| Ukraine valued highly the attention given to the Chernobyl problems by the United Nations, international organizations and governmental bodies. | Украина высоко ценит внимание, которое уделяют Организация Объединенных Наций, международные организации, правительственные органы чернобыльским проблемам. |
| Argentina's interest in problems relating to desertification stemmed from those factors. | Именно последним обусловлен интерес Аргентины к проблемам, касающимся опустынивания. |
| FAO continued to place considerable emphasis on commodity trade problems. | ФАО по-прежнему уделяет особое внимание проблемам торговли сырьевыми товарами. |
| Due regard must also be paid to the related problems of exploitation and exclusion. | Кроме того, должное внимание следует уделять связанным с ними проблемам эксплуатации и дискриминации. |
| That need was all the greater since the industrial countries were continuing to accord only scant attention to the problems of developing countries. | Это особенно важно, поскольку промышленно развитые страны по-прежнему продолжают уделять проблемам развивающихся стран лишь беглое внимание. |
| There could be no common destiny among peoples without a common approach to planet-wide social problems. | Народы не могут рассчитывать на совместное будущее, не располагая общим подходом к глобальным социальным проблемам. |
| That was essential to the credibility of its humanitarian work and its ability to protect human beings and find solutions to their problems. | Это важно для создания хорошего впечатления о ее гуманитарной деятельности и ее способности защитить людей и найти решение их проблемам. |
| Those problems were compounded by the suffering caused by natural disasters. | К этим проблемам добавляются страдания вследствие стихийных бедствий. |
| It reflects a desire to incorporate technologies and techniques traditionally used by the indigenous communities in coping with the problems they face. | Это отражает стремление включить в общую картину методы и приемы, которыми традиционно пользуется коренное население в подходе к возникающим проблемам. |
| Any approach to social development needed to focus on a whole range of chronic social problems. | З. Любой подход к проблемам социального развития требует сосредоточения внимания на всем комплексе хронических социальных проблем. |
| The time spent on those issues could be better devoted to more pressing human rights problems. | Время, затраченное на рассмотрение этих вопросов, можно было бы с большей пользой посвятить более неотложным проблемам прав человека. |
| Publications: More than 50 articles on different problems in pharmacy. | Публикации: более 50 статей по различным проблемам фармации. |
| Particular attention had to be paid to the problems of developing countries, bearing in mind the close relationships between crime and socio-economic conditions. | Особое внимание необходимо уделять проблемам развивающихся стран с учетом тесной взаимосвязи между преступностью и социально-экономическими условиями. |
| Publications: Forensic medical textbook for the use of prosecutors, physicians and judges; and articles on social problems of a medical nature. | Публикации: учебник судебной медицины для обвинителей, врачей и судей; и статьи по социальным проблемам медицинского характера. |
| It will focus on pressing problems, and particularly the measurement of inter-Republic trade. | На этом Совещании основное внимание будет уделено насущным проблемам, и особенно вопросам оценки межреспубликанской торговли. |
| These workshops have concentrated on problems and needs common to all. | Эти практикумы были посвящены в основном проблемам и потребностям, испытываемым всеми. |
| Well, actually, you could've had some serious problems... | Вообще-то это могло привести к серьезным проблемам. |
| I know that trauma can lead to emotional problems and... distress, acting out. | Я знаю, что подобная травма может привести к эмоциональным проблемам и... стрессу, истерикам. |
| But what makes us professionals is that we don't let those problems slop over into our work. | Но что делает нас профессионалами, это то что мы не позволяем нашим проблемам влиять на нашу работу. |
| A national highway construction boom was added to our problems. | К этим проблемам добавился бум строительства национальных автострад. |
| ESCWA for its part continues to accord particular attention to the special development problems of Yemen. | Со своей стороны ЭСКЗА продолжает уделять особое внимание специальным проблемам в области развития Йемена. |
| These problems are well recognized in some developing countries; in others less well. | В некоторых развивающихся странах этим проблемам уделяется большое внимание, в других - гораздо меньше. |
| Her physical problems were never attended to. | Проблемам ее здоровья никогда не уделялось внимания. |
| Population movements from poorer countries to more developed ones also lead to social and economic problems. | Перемещение населения из более бедных стран в более развитые также приводит к социально-экономическим проблемам. |
| At the 1993 substantive session a high-level policy dialogue had been held on the growing problems of social development. | На основной сессии текущего года состоялся политический диалог на высоком уровне по проблемам социального развития, которые становятся все острее. |