Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблемам

Примеры в контексте "Problems - Проблемам"

Примеры: Problems - Проблемам
The preoccupation of politicians with Lebanon's political problems makes them unwilling to discuss or think about achieving equality between men and women, on the grounds that it is secondary to the key issues; из-за чрезмерного внимания к политическим проблемам Ливана политики не изъявляют желания обсуждать или рассматривать вопросы, касающиеся достижения равенства между мужчинами и женщинами, под предлогом того, что они играют второстепенную роль по отношению к ключевым проблемам;
In this event attended by the representatives of various community foundations, Director General for Foundations, the Representative of Community Foundations of the Foundations Council and the representatives of the relevant public institutions, an extensive consultation was made on the outstanding problems. На этом мероприятии присутствовали представители различных общинных фондов, Генеральный директор Генерального директората благотворительных фондов, представитель общинных фондов Совета фондов и сотрудники соответствующих государственных учреждений; были проведены подробные консультации по еще не решенным проблемам.
The Women's Committee of Uzbekistan initiates, coordinates and implements Government policy, programmes and projects to improve the situation of women, advises the Government on women's issues, and disseminates among women relevant information on problems affecting them. Комитет женщин Узбекистана инициирует, координирует и осуществляет политику, программы и проекта правительства, направленные на улучшение положения женщин, консультирует правительство по вопросам, касающимся женщин, и распространяет соответствующую информацию среди женщин и по проблемам женщин.
In this regard, we support, in particular, the recommendation to start preparing a partnership agreement on transboundary water problems, environment and security in Central Asia, as proposed in the report on Environment, Water and Security. В этой связи мы, в частности, поддерживаем рекомендацию о начале подготовки соглашения о партнерстве по проблемам трансграничных вод, окружающей среды и безопасности в Центральной Азии, предложенного в докладе по окружающей среде, воде и безопасности.
Taking into consideration the results of the international conference on the problems of the Semipalatinsk region, held in Tokyo in 1999, which have promoted the effectiveness of the assistance provided to the population of the region, принимая во внимание результаты международной конференции по проблемам Семипалатинского региона, состоявшейся в Токио в 1999 году, которые способствовали повышению эффективности помощи, оказываемой населению региона,
(e) Increased gathering and analysis of data on drug, crime and terrorism problems by the Secretariat with a view to enhancing the evidence base for use in programmes and activities of UNODC and by the international community ё) Проведение Секретариатом и международным сообществом более широкого сбора и анализа информации по проблемам, касающимся наркотических средств, преступности и терроризма, в целях пополнения фактологической базы для использования в рамках программ и деятельности УНПООН
Five years ago, at the turn of the century, we adopted the Millennium Declaration, including the Millennium Development Goals (MDGs), which set targets for us to address major development problems of the world, especially in developing countries. Пять лет назад, на пороге нового века, мы приняли Декларацию тысячелетия и поставили перед собой цели развития тысячелетия (ЦРТ), относящиеся к основным проблемам в области развития, которые испытывает мир в целом и в особенности развивающиеся страны.
As a country of destination, transit and origin for migration, Kazakhstan is willing to take an active part in the search for solutions to the problems of illegal migration, labour migration and the protection of the rights of migrants. Казахстан, как страна назначения, транзита и происхождения миграции, готов принять активное участие в выработке решений по проблемам нелегальной, трудовой миграции и защиты прав мигрантов.
But that lesson needs to be spread more widely, and communication between United Nations missions and the West Africa Office needs to be improved to produce a coherent approach to subregional problems. Но такую практику следует применять более широко, и необходимо укрепить взаимодействие между миссиями Организации Объединенных Наций и западноафриканским отделением Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить последовательный подход к субрегиональным проблемам.
Adoption and implementation of a global and integrated approach to the problems of peace, security and development in Africa at the continental and subregional levels, following the example of West Africa; Принятие и осуществление глобального и комплексного подхода к проблемам мира, безопасности и развития в Африке на континентальном и субрегиональном уровнях, с учетом примера Западной Африки.
(e) Maintain efforts concerning training on human rights and the problems of racism and discrimination provided for officials working with the administration of justice, in particular those in regular contact with members of vulnerable groups. е) наращивать усилия, направленные на подготовку должностных лиц, работающих в сфере отправления правосудия, в частности тех, кто находится в постоянном контакте с представителями уязвимых групп, по вопросам прав человека и проблемам расизма и дискриминации.
Equipping family courts and other public agencies handling family problems with adequate premises for hearings and other procedures, in order to guarantee the right of the parties to personal and family privacy. обеспечение для судов, занимающихся семейными делами, и в целом учреждений по проблемам семьи надлежащих помещений для проведения слушаний и разбирательств в целях сохранения права на неприкосновенность личной и семейной жизни опрашиваемых лиц.
Organization of 12 meetings in each of the 17 provinces with the local civil society organizations on the Government's decentralization programmes, local needs and problems with access to government services Организация 12 совещаний в каждой из 17 провинций с местными организациями гражданского общества по вопросам правительственных программ в области децентрализации, местным потребностям и проблемам, связанным с доступом к государственным услугам
The best illustration of inadmissible attitude towards the membership, and of the membership towards their own problems was the December effort of the Association of the Journalists of Bosnia and Herzegovina to keep their regular annual assembly in Sarajevo. Наиболее наглядным примером недопустимого отношения Ассоциации к своим членам, а членов Ассоциации к стоящим перед ними проблемам явилась предпринятая в декабре попытка Ассоциации журналистов Боснии и Герцеговины провести в Сараево свою регулярную ежегодную ассамблею.
The Commission shall also make recommendations to the Council on urgent problems requiring immediate attention in the field of women's rights with the object of implementing the principle that men and women shall have equal rights, and to develop proposals to give effect to such recommendations . Комиссия делает также рекомендации Совету по срочным и требующим немедленного разрешения проблемам, относящимся к правам женщины, с целью проведения в жизнь принципа, согласно которому мужчины и женщины должны пользоваться равными правами, и с целью выработки предложений относительно выполнения таких рекомендаций».
The conclusions drew attention to the problems arising out of the increased diversity of international law and highlighted the legal techniques and existing norms that governed the relations between the different regimes of international law. Выводы привлекли внимание к проблемам, возникающим в результате все большего разнообразия норм международного права, и указали на правовые методы и существующие нормы, которые регулируют отношения между различными режимами международного права.
NAM reaffirms the importance of the Disarmament Commission as a subsidiary organ of the General Assembly and as a deliberative body to consider and make recommendations to the General Assembly on various problems in the field of disarmament. ДН подтверждает важность Комиссии по разоружению в качестве вспомогательного органа Генеральной Ассамблеи и совещательного органа для рассмотрения и вынесения рекомендаций Генеральной Ассамблее по различным проблемам в области разоружения.
But no less dangerous for the future of peace would be the inability to confront intelligently the problems posed by a new social configuration resulting in many countries from accelerated migration and the unprecedented situation of people of different cultures and civilizations living side by side." Но не менее опасна для будущего мира была бы неспособность осмысленно противостоять проблемам, создаваемым новой социальной конфигурацией, возникающей во многих странах в результате усиливающейся миграции и беспрецедентной ситуации, когда люди, принадлежащие к различным культурам и цивилизациям, живут бок о бок».
The importance of enhancing market transparency has been reinforced in light of increased attention being given to the problems of illegal logging and illegal trade in forest products as well as the challenges of promoting the trade in value-added forest products. Необходимость повышения прозрачности рынков стала особенно насущной в связи с ростом внимания к проблемам незаконной вырубки лесов и незаконной торговли лесоматериалами, а также в связи с трудностями на пути расширения торговли лесопродуктами с добавленной стоимостью.
He authored works devoted to the history and culture of China, the problems of Oriental studies and universal history - including the theory of the historical process - and the driving forces and dynamics of evolution. Автор большого количества работ, посвящённых истории и культуре Китая, проблемам востоковедения и всеобщей истории, включая теорию исторического процесса, движущих сил и динамики эволюции.
Mr. HARAGUCHI (Japan) said that the long-standing problem of racial discrimination had been compounded by new forms of racial discrimination resulting from the phenomenon of increased migration and causing serious social problems in many countries. Г-н ХАРАГУТИ (Япония) говорит, что давняя проблема расовой дискриминации обостряется из-за новых форм расовой дискриминации, вызванных явлением возрастающей иммиграции и приводящих к серьезным социальным проблемам во многих странах.
Particular emphasis is being given to specific problems of, and activities of relevance to the least developed countries and other less advanced developing countries, as well as to areas, product groups and export development and marketing activities of importance and relevance to women in trade development. Особое внимание уделяется конкретным проблемам наименее развитых стран и других менее развитых стран из числа развивающихся и связанным с ними мероприятиям, а также областям, группам товаров и развитию экспорта и рыночной деятельности, имеющей значение и актуальной для участия женщин в процессе развития торговли.
(c) Adoption of short- and long-term programmes on major problems of restoration of the environment and elimination of the consequences of environmental disasters (Aral, Chernobyl, and Semipalatinsk nuclear testing range); с) принятие краткосрочных и долгосрочных программ по крупным проблемам восстановления окружающей среды и ликвидации последствий экологических катастроф (Арал, Чернобыль, Семипалатинский ядерный полигон);
Despite the wealth of existing studies on the transport problems of small island developing countries, there is a need to analyse the current network of communications between small and remote island countries and the rest of the world and the links between small island developing countries themselves. Несмотря на большое число уже подготовленных исследований по транспортным проблемам малых островных развивающихся стран, остается необходимость проанализировать действующую сеть коммуникаций между малыми и отдаленными островными странами и остальными странами мира, а также связи между самими малыми островными развивающимися странами.
Since the position of the Republic of Belarus on the fundamental problems of disarmament were expressed at the recent Review and Extension Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), I shall merely address a few specific aspects of disarmament. Поскольку позиция Республики Беларусь по фундаментальным проблемам разоружения была высказана на недавней Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) по рассмотрению и продлению действия Договора, я коснусь лишь нескольких конкретных аспектов разоружения.