Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблемам

Примеры в контексте "Problems - Проблемам"

Примеры: Problems - Проблемам
and that kind of lack of diversity and sameness leads to disastrous problems. Такое отсутствие разнообразия и одинаковость, ведет к катастрофическим проблемам.
His parents are too busy to listen to his problems, and that's when he starts almost conjuring you up. Его родители слишком заняты, чтобы прислушиваться к его проблемам, и вот тут-то он и начинает создавать вас в своем воображении.
I have to be there to open for the dialogue, for the sensitivities of all people and all their problems. Я должен быть открытым для диалога, сочувствовать всем людям и их проблемам.
What has that got to do with Isabella's financial problems? Какое отношение это имеет к финансовым проблемам Изабеллы?
Exposure to these problems without any chance to address the issues can lead to social despair, delinquency and alcohol and substance abuse. Подверженность этим проблемам, в условиях отсутствия каких-либо возможностей решать связанные с ними вопросы, может привести к возникновению чувства социального отчаяния, преступной деятельности, алкоголизму и наркомании.
Presentations and discussions on problems, lessons learned and best practices Сообщения и обсуждение по проблемам, извлеченным урокам и о передовой практике
The Advisory Committee believes that the Administration, in the interests of the Organization, must give priority attention to the most serious problems identified by the Board of Auditors. Консультативный комитет считает, что администрация, руководствуясь интересами Организации, должна уделять приоритетное внимание наиболее серьезным проблемам, выявленным Комиссией ревизоров.
The focus of this section is largely not on the positive experience of the majority, but on the problems that negatively impact some families and women. Настоящий раздел посвящен главным образом не позитивному опыту большинства семей, а тем проблемам, которые оказывают негативное влияние на некоторые семьи и отдельных женщин.
He hoped his submission would encourage the Committee to highlight those problems in its concluding observations and help bring about a change of policy. Он надеется, что его представление побудит Комитет привлечь внимание к этим проблемам в своих заключительных замечаниях и поможет добиться изменений в политике.
These include antenatal workshops, support groups, medical consultation for breastfeeding related problems and individual counseling and coaching on techniques of breastfeeding. К ним относятся дородовые семинары, группы поддержки, консультации врачей по связанным с грудным вскармливанием проблемам и индивидуальные консультации, а также обучение технике грудного вскармливания.
Statements on the migration phenomena and attendant problems; заявления по процессам миграции и сопутствующим проблемам;
(a) Advising on and promoting departmental policies and guidelines dealing with specific management issues and problems; а) содействие осуществлению политики и директив Департамента по конкретным вопросам и проблемам управления и консультирование по ним;
Several Parties highlighted that the main problems affecting the operation of their observing networks are lack of equipment, funding and trained personnel. Несколько Сторон отметили, что к основным проблемам, снижающим эффективность функционирования их систем наблюдения, относится нехватка оборудования, финансирования и квалифицированных кадров.
(c) Reporting of local information on specific problems. с) представление информации, имеющей локальное значение по конкретным проблемам.
We need to find ways to embrace these challenges, these problems, the suffering. Нам нужно найти пути подхода к этим проблемам, задачам, страданию.
He identified those as the new global challenges of the twenty-first century, replacing the classic historical problems of war and peace among nations. Он назвал эти проблемы новыми глобальными вызовами ХХ века, которые пришли на смену классическим проблемам войны и мира между народами.
A key concern is that too much risk mitigation may lead to problems of moral hazard and encourage reckless risk-taking on the part of investors and lenders. Одно из ключевых соображений, вызывающих обеспокоенность, заключается в том, что слишком массированное смягчение рисков может приводить к проблемам безответственного поведения и стимулировать чрезмерно рискованные действия со стороны инвесторов и кредиторов.
The main problems are irreversible losses due to soil sealing and erosion, continuing contamination from local and diffuse sources, acidification, salinization, compaction and desertification. К основным проблемам относятся невосполнимые потери от заиления и эрозии почв, продолжающегося загрязнения, исходящего от точечных и диффузных источников, подкисления, засоления, уплотнения и опустынивания.
At its forty-second session, the Working Party took note of an informal document prepared by the Russian Federation on problems related to overtaking. На своей сорок второй сессии Рабочая группа приняла к сведению неофициальный документ по проблемам, связанным с обгоном, который был подготовлен Российской Федерацией.
Resident investigators have the ability to handle large and small matters in a more timely fashion and to provide mission management with solutions to recurring or individual problems. Следователи-резиденты могут более оперативно работать с крупными и второстепенными делами и предлагать руководству миссий решения по периодически возникающим или единичным проблемам.
This could lead to significant distortions in debt ratios, and problems of comparability of such ratios between different HIPCs. Это может приводить к значительным искажениям долговых коэффициентов и к проблемам сопоставимости таких коэффициентов между различными БСВЗ.
Some delegations were very sensitive to the problems involved, which suggested that these expressions of goodwill would lead to extrabudgetary financial support. Судя по тому, что ряд делегаций с большим пониманием относятся к этим проблемам, за выражениями доброй воли, по всей вероятности, последует внебюджетная финансовая поддержка.
insufficient activity in developing public awareness on the problems related to the safeguarding of the forests; недостаточно активная деятельность в области информирования общественности по проблемам, связанным с охраной лесов;
It was agreed, however, that the Study Group should not embark upon a discussion of problems of cultural relativism in human rights. Однако было решено, что Исследовательской группе не следует начинать дискуссию по проблемам культурного релятивизма в области прав человека.
They bring value-added by being closer to problems and actors, and therefore able to contribute to better understanding and analysis and bring legitimacy. Располагаясь ближе к проблемам и действующим субъектам, региональные представители повышают эффективность деятельности и, соответственно, могут способствовать более четкому пониманию, объективному анализу и легитимности.