Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблемам

Примеры в контексте "Problems - Проблемам"

Примеры: Problems - Проблемам
Those reports should be ongoing and should focus not only on implementation, but also on any problems that could lead to the withdrawal of United Nations cooperation under article 28 of the draft agreement. Эти доклады должны представляться на постоянной основе и должны быть посвящены не только ходу осуществления, но и любого рода проблемам, которые могут привести к прекращению сотрудничества со стороны Организации Объединенных Наций в соответствии со статьей 28 проекта соглашения.
In this respect, I would like to express our appreciation for the timely and appropriate discussion focused on the progress made and problems encountered in realizing the commitments made at the special session on children. В этой связи я хотел бы выразить признательность за проведение своевременной и необходимой дискуссии, посвященной достигнутому прогрессу и проблемам, возникшим в ходе выполнения обязательств, взятых на специальной сессии по положению детей.
The issues arising from mixed marriages had been under consideration for many years and efforts had been made to improve Egypt's relations with other countries in order to find legislative solutions to the problems that arose. Вопросы, возникающие из-за смешанных браков, рассматриваются в течение многих лет, и предпринимаются попытки улучшить отношения Египта с остальными странами, чтобы найти законодательные решения по возникающим проблемам.
Let us be capable of building a different world, so that future generations will not blame us for a lack of consensus on humanity's problems requiring urgent action. Давайте же обретем способность построить иной мир, чтобы будущие поколения не винили нас в отсутствии единодушия по тем проблемам человечества, решение которых требует срочных мер.
All the proposals must be carefully scrutinized, since they dealt with real problems in international relations and were designed to consolidate the mechanisms provided for in the Charter of the United Nations. Беларусь считает, что все предложения должны быть внимательно рассмотрены, поскольку они относятся к конкретным проблемам, возникающим в международных отношениях, и направлены на усиление механизмов, предусмотренных Уставом Организации Объединенных Наций.
Mr. Ricupero (United Nations Conference on Trade and Development): The Monterrey Consensus was a holistic approach to the problems of financing for development. Г-н Рикуперо (Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию) (говорит по-английски): Монтеррейский консенсус стал целостным подходом к проблемам финансирования и развития.
They will also promote some research and exchange of information, which will centre primarily on issues that are relevant to the specific region, as well as on problems of an operational nature. Они также будут обеспечивать поощрение научных исследований и обмена информацией, в рамках которых основное внимание будет уделяться в первую очередь вопросам, имеющим практическое значение для конкретного региона, а также проблемам оперативного характера.
The conclusions of the Pearson Commission and those of the Capacity Study when surveying similar problems - and working independently of each other - appear to be very similar. Выводы комиссии Пирсона и выводы "Исследования возможностей", посвященные сходным проблемам и полученные независимо друг от друга, представляются весьма сходными.
The Commission took note of the report of the Ottawa Group and its plan to hold a meeting in 2003 to provide a forum for sharing experience on crucial problems of measuring price change. Комиссия приняла к сведению доклад Оттавской группы и запланированное ею на 2003 год проведение совещания, которое послужит форумом для обмена опытом по важнейшим проблемам статистической оценки изменения цен.
In the opinion of the Working Party, such a conference should highlight the problems encountered by the developing countries and those in transition. По мнению WP., на этой конференции следует уделить приоритетное внимание проблемам, с которыми сталкиваются развивающиеся страны или страны переходного периода.
In the social and cultural commitment of the foundation, special attention is given to the pedagogical and educational problems of youth through social and cultural initiatives. В работе Фонда по социальному и культурному направлению особое внимание уделяется проблемам просвещения и воспитания молодежи на основе развертывания инициатив в социальной области и в сфере культуры.
In the context of conflict settlement, we note the growing importance being given by the Security Council to problems affecting civilians as part of its responsibility to maintain international peace and security. В контексте урегулирования отмечаем растущее внимание проблемам гражданского населения, которое Совет Безопасности уделяет в рамках своей ответственности за поддержание международного мира и безопасности.
The Group simply learned of an interview by him concerning the problems of official and unofficial prisons and their ongoing regularization, further to the investigation by the Article 90 Commission. Рабочая группа лишь ознакомилась с интервью этого парламентария по проблемам официальных и неофициальных тюрем и их приведения в надлежащее состояние в настоящее время в результате вышеупомянутого расследования, проведенного Комиссией по статьей 90.
The African response to the tragedy unfolding before us in Darfur also symbolizes our collective determination to respond effectively, as against assuming an attitude of indifference to problems in Africa. Реакция стран Африки на разворачивающуюся на наших глазах в Дарфуре трагедию также символизирует нашу коллективную решимость реагировать эффективно, в противовес проявлению безразличия к проблемам Африки.
Since the agenda was refined many years ago, clustering of items could contribute to a more responsive approach of the Commission to current human rights problems which should be dealt with by this body with as much flexibility as possible. Поскольку повестка дня приобрела свой окончательный вид много лет тому назад, группирование пунктов позволит обеспечить более эффективный подход к текущим проблемам Комиссии в области прав человека, при решении которых этот орган должен проявлять наибольшую возможную гибкость.
Another issue is the degree of separability between the household and business when balance sheets are constructed for these different levels of aggregation and the problems that arise from using different data sources and concepts. Другой вопрос сводится к проведению разграничения между домохозяйством и предприятием при составлении балансовых отчетов по этим различным уровням агрегирования и к проблемам, возникающим в результате использования различных источников данных и концепций.
Under the previous system, disabled children were very isolated from society and cared for in special institutions of the closed type (kindergartens, auxiliary and evening schools and boarding schools), in which the problems of medical and social rehabilitation received minimal attention. В учреждениях бывшей системы дети-инвалиды были слишком изолированы от общества, и забота о них осуществлялась в специальных заведениях закрытого типа (детсады, вспомогательные и вечерние школы, интернаты), в которых проблемам медико-социальной реабилитации уделялось минимальное внимание.
In his opening remarks, Mr. Alexander highlighted the significance of civil society and of the media and free non-governmental organizations, in particular, in drawing attention to emerging problems and uncovering corruption and bad practices. В своем вступительном слове г-н Александр подчеркнул важную роль, которую играют гражданское общество и средства информации, а также независимые неправительственные организации, особенно в деле привлечения внимания к возникающим проблемам и раскрытия случаев коррупции и нерациональных видов деятельности.
At the same time, we welcome the attention that Under-Secretary-General Holmes, visiting Juba, paid to the unsolved problems of South Sudan. В то же время мы с удовлетворением отмечаем то внимание, которое заместитель Генерального секретаря Холмс уделил при посещении Джубы нерешенным проблемам Южного Судана.
While recalling that, in general, State policy respects freedom of religion or belief and their manifestations, and is not opposed to religious and ethnic communities or designed to oppress women, the Special Rapporteur has formulated the following recommendations with regard to the problems described above. Напомнив, что государство в целом соблюдает свободу религии или убеждений и их проявлений и не проводит политику, направленную против религиозных и этнических общин и на угнетение женщин, Специальный докладчик представил следующие рекомендации по вышеизложенным проблемам.
The purpose of the conclusions and recommendations contained in QSR 2000 is to draw attention to problems and to identify priorities for consideration within appropriate forums as a basis for further work. Назначение выводов и рекомендаций, содержащихся в ДКС-2000, состоит в том, чтобы привлечь внимание к проблемам и определить первоочередные темы для рассмотрения на соответствующих форумах в качестве основы для последующей работы.
Related to the above is the necessity of regaining a long-term perspective on societal problems and their solutions as well as on the values that should orient social change and render possible the distinction between progress and regression. С вышеизложенным связана необходимость восстановления долгосрочного подхода к проблемам общества и поиску их решений, а также к ценностям, которые призваны направлять социальные изменения и давать возможность для проведения различия между прогрессом и регрессом.
Counselling: WJP has a team of trained counsellors and social workers who offer free advice to men and women on a daily basis on issues such as violence, marital problems, divorce, custody, maintenance, neglect, etc. ППЖ имеет группу квалифицированных психологов и социальных работников, которые ежедневно предоставляют бесплатные консультации мужчинам и женщинам по таким проблемам, как насилие в семье, брачные проблемы, развод, опека детей, выплата алиментов, ущемление прав детей и т.д.
There has been encouraging progress in the search for solutions to humanitarian problems, with renewed interest in such matters in recent years in the United Nations, in particular the Security Council. В поисках путей решения гуманитарных проблем достигнут обнадеживающий прогресс, и при этом в последние годы в Организации Объединенных Наций, в частности в Совете Безопасности, этим проблемам уделяется все больше внимания.
According to World Bank as well as some non-governmental organization estimates, attention has been increasingly paid to such problems and efforts are under way to eliminate these unsustainable practices. По данным Всемирного банка, а также по некоторым оценкам неправительственных организаций, этим проблемам уделяется все больше внимания, при этом предпринимаются усилия по искоренению этих неустойчивых методов.