Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблемам

Примеры в контексте "Problems - Проблемам"

Примеры: Problems - Проблемам
The Government of Sri Lanka takes these problems very seriously and is taking all possible measures to address them. Правительство Шри-Ланки очень серьезно подходит к этим проблемам и делает все возможное для их решения.
The latter felt that the former were insensitive to their problems, particularly complaints of harassment and intimidation. Последние из них считают, что первые невнимательно относятся к их проблемам, прежде всего к жалобам на преследование и запугивание.
The Office is responsible for advising, recommending and assessing problems and questions related to human rights, good governance and public administration matters. В обязанности Канцелярии входит оказание консультативных услуг, подготовка рекомендаций и оценок по проблемам и вопросам, связанным с правами человека и рациональным управлением, а также государственной администрацией.
Interpretation, different interpretations lead to different problems. Толкование: расхождения в толковании ведут к различным проблемам.
We should focus our energies on concrete questions rather than engage in lengthy debates on conceptual problems. Нам следует сфокусировать свое внимание на конкретных вопросах, а не проводить затяжные дискуссии по концептуальным проблемам.
The information gathered in these seminars has helped to raise awareness in the international community about these problems. Собираемая в ходе этих семинаров информация помогает повышать уровень осведомленности международного сообщества по этим проблемам.
Some larger enterprises had a quite different approach to these problems. Некоторые более крупные предприятия иначе подходят к этим проблемам.
Several country participants commented on the policy problems associated with subsidizing domestic petroleum retail prices given to consumers and industries. Представители ряда стран высказали замечания по стратегическим проблемам, связанным с субсидированием внутренних цен на нефть в интересах потребителей и промышленных предприятий.
A web site had been created to gather information on the current problems. Для сбора информации, относящейся к текущим проблемам, создан вебсайт.
They focussed on the problems of small and medium-sized enterprises (SMEs), especially those in the developing countries. Особое внимание было уделено проблемам малых и средних предприятий (МСП), в частности в развивающихся странах.
Twelve countries in the region have created similar ministries to address discrimination in general with emphasis on racial and ethnic problems. 12 стран региона создали аналогичное министерство для ликвидации дискриминации как таковой с уделением особого внимания расовым и этническим проблемам.
The commodity problems of developing countries have received little, if any, attention in international forums for almost two decades. На протяжении последних почти двух десятилетий, если и внимание сырьевым проблемам развивающихся стран на международных форумах уделялось, то лишь весьма незначительное.
The emphasis here is on general features and problems of the data rather than on particular indicators. Основное внимание уделяется не конкретным показателям, а общим особенностям данных и связанным с ними проблемам.
In the interest of brevity, let me now revert to more pressing problems closer to home. В интересах краткости позвольте мне теперь обратиться к более насущным для нас проблемам.
The United States takes seriously the potential problems from uncontrolled radioactive sources. Соединенные Штаты серьезно подходят к потенциальным проблемам, связанным с наличием неконтролируемых источников радиоактивности.
We have to pay particular attention to those problems, as well as build in the right of women to participate in building peace. Этим проблемам мы должны уделять особое внимание, как и закреплению права женщин на участие в миростроительстве.
The report should pay special attention to the problems of disarmament and demobilization of child soldiers and their reintegration into society. В этом докладе следует уделить особое внимание проблемам разоружения и демобилизации несовершеннолетних солдат и их реинтеграции в общество.
Attention needed to be paid to erosion of preferences and the problems of net-food-importing developing countries and LDCs. Необходимо уделить внимание эрозии преференций и проблемам развивающихся стран и НРС, являющихся чистыми импортерами продовольствия.
In fulfilling its development mission, UNCTAD has always devoted particular attention to the problems of countries in greatest need. Выполняя свой мандат в области развития, ЮНКТАД всегда уделяла особое внимание проблемам стран, находящихся в наиболее трудном положении.
In addition to economic and political problems, Georgia is highly prone to natural disasters such as floods, drought and earthquakes. В дополнение к экономическим и политическим проблемам Грузия в значительной мере подвержена стихийным бедствиям, таким, как наводнения, засухи и землетрясения.
Appreciation was also expressed for the focus on the problems of HIV/AIDS and violence against women. Было также выражено удовлетворение в связи с тем большим вниманием, которое уделяется проблемам ВИЧ/СПИД и насилия в отношении женщин.
This led to problems with the Customs authorities in some countries. Это приводит к проблемам с таможенными органами в некоторых странах.
The problem of lack of natural resources and their depletion creates serious economic problems and poverty. Проблема дефицита и истощения природных ресурсов приводит к серьезным социальным проблемам и нищете.
A concerted effort will be required to promote a systematic dialogue between the two groups to find solutions to these problems. Потребуются целенаправленные усилия для развития систематического диалога между двумя группами для нахождения решений этим проблемам.
The programme of the workshop included several video presentations on the problems confronted by women in the criminal justice system. Программа семинара-практикума предусматривала показ нескольких видеофильмов, посвященных проблемам, с которыми сталкиваются женщины в системе уголовного правосудия.