Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблемам

Примеры в контексте "Problems - Проблемам"

Примеры: Problems - Проблемам
The Forum is currently evaluating what assistance it could offer Nauru to ensure that the current economic and social situation does not give rise to instability and security problems. В настоящее время Форум изучает вопрос о том, какую помощь он может оказать Науру, чтобы нынешняя социально-экономическая ситуация не привела к нестабильности и проблемам в области безопасности.
While advocating a global and comprehensive approach to problems in Africa, we have highlighted the specificities of each situation, which has to be viewed on its own merits. Ратуя за глобальный и всеобъемлющий подход к проблемам Африки, мы подчеркивали специфику каждой конкретной ситуации, которую необходимо рассматривать в отдельности.
The office would be a strong political presence, aimed at strengthening that partnership and promoting a comprehensive and integrated approach to the problems of peace, security and development in the subregion. Создание этого отделения стало бы сильным сигналом о политическом присутствии, нацеленном на укрепление этого партнерства и содействие осуществлению комплексного и единого подхода к проблемам мира, безопасности и развития в субрегионе.
The Bank was created in response to a longstanding desire on the part of the Latin American nations for the development of an institution that would focus on the pressing problems of the region. Банк появился в ответ на давнее стремление латиноамериканских государств к созданию учреждения, способного уделять внимание насущным проблемам региона.
The debt-burden issue had not yet been resolved, official development aid had not attained the objectives set by the international community and commodity problems had not drawn the international attention that they deserved. Проблема чрезмерной задолженности остается нерешенной, объем официальной помощи в целях развития так и не достиг показателей, согласованных на международном уровне, а проблемам, связанным с сырьевыми товарами, не было уделено того внимания, которого они заслуживают.
Systematic training was introduced for the staff to enable them to provide an efficient service and a team of professionals was formed to specialize in problems of violence and gender. Для повышения эффективности работы службы была разработана программа систематической переподготовки ее работников под руководством специалистов по проблемам насилия и гендерным вопросам.
The Special Rapporteur on freedom of opinion and expression called for greater alertness to the problems of incitement to violence and heightened tension which can be caused by hate speech and the perpetuation of stereotypes. Специальный докладчик по вопросу о свободе мнений и свободном их выражении призвал усилить внимание к проблемам подстрекательства к насилию и возможного обострения конфликтов в результате человеконенавистнических высказываний и увековечения стереотипов.
Following the events of 11 September 2001, many had feared that the international community, would be too busy fighting terrorism to devote time to development problems. После событий 11 сентября 2001 года неоднократно высказывались опасения по поводу того, что международное сообщество будет слишком озабочено борьбой с терроризмом, чтобы уделять внимание проблемам развития.
Such steps would acknowledge the important norm established by the Convention and the impact that it is having on modifying behaviour, at a time when the eyes of the world will be focused on the problems of anti-personnel landmines. Такие шаги означали бы признание важной нормы, установленной Конвенцией, и ее воздействие на изменение поведения в то самое время, когда взоры всего мира обращены к проблемам противопехотных наземных мин.
Special disputative group "Otbasy" (Family) and its activities on women problems on regional and national levels in Parliament Специальная дискуссионная группа "Отбасы" ("Семья") и ее деятельность по проблемам женщин на региональном и национальном уровнях в парламенте.
However, in the past decade those packages had often failed to elicit the necessary popular support, eventually leading, in some cases, to political unrest and problems of governance. Однако за прошедшее деся-тилетие такие меры часто не сопровождались необходимой поддержкой со стороны общест-венности и в конечном итоге в отдельных случаях приводили к политическим волнениям и проблемам в системе управления.
Mr. ABDULLAH (Afghanistan) said that his delegation wished to stress the problems of the least developed countries (LDCs) and UNIDO's increasing role in responding more actively to those countries' needs. Г-н АБДУЛЛА (Афганистан) говорит, что его делегация хотела бы уделить особое внимание проблемам наименее развитых стран (НРС) и вопросу о возрастающей роли ЮНИДО в осуществлении более активных мер по удовлетворению потребностей этих стран.
The United Nations, the African Union and ECOWAS have all ratified large numbers of treaties, conventions, charters and protocols relating to these problems and their harmful effects on the sub-region. Организация Объединенных Наций, Африканский союз и ЭКОВАС ратифицировали большое число договоров, конвенций, хартий и протоколов, относящихся к этим проблемам и их пагубным последствиям для субрегиона.
A third element to be considered is that the concepts involved in this form of international cooperation are relatively new, tending to be unfamiliar to the authorities involved, thus causing problems and difficulties in practice. Третий требующий внимания момент - принципы этой формы международного сотрудничества являются относительно новыми, а занимающиеся данными вопросами компетентные органы зачастую не знакомы с ними, что приводит к проблемам и трудностям в практической работе.
Intervention resulted in increased interest in rights and problems of indigenous people in Central Africa, West Africa and the Asia-Pacific region. Принятие мер вмешательства привело к повышению интереса коренных народов Центральной Африки, Западной Африки и Азиатско-Тихоокеанского региона к своим правам и проблемам.
Although the factual number of cases of refusal may be limited, the TIRExB agreed that each situation gave rise to considerable problems in the processing of the TIR Carnet. Хотя фактическое число случаев отказа, возможно, ограничено, ИСМДП согласился с тем, что каждая ситуация приводит к значительным проблемам с обработкой книжки МДП.
Furthermore, as it becomes more urgent to take global action on problems that are beyond the remit or resources of any single nation to remedy - to take action on climate change, above all - the demand for cross-country reach and mobilization will escalate. Кроме того, поскольку все более срочной становится необходимость принятия глобальных мер по проблемам, решение которых выходит за рамки полномочий или финансовых возможностей отдельной страны - прежде всего по проблеме изменения климата, - то спрос на межстрановой охват и мобилизацию усилий будет только расти.
Addressing discrimination and stigmatization in order to correct problems such as the exclusion of such persons from political processes and their inability to speak on issues affecting their lives was a collective responsibility. Решение вопросов дискриминации и стигматизации в целях исправления таких ситуаций, как исключение инвалидов из политической жизни, а также лишение их возможности высказываться по проблемам, влияющим на их жизнь, является коллективной ответственностью.
Other challenges include cultural norms that only allow married women to enjoy the rights to reproductive health care, while in reality unmarried women are also vulnerable to reproductive problems. К другим проблемам относятся культурные нормы, дающие право на охрану репродуктивного здоровья только замужним женщинам, хотя на практике незамужние женщины также подвержены заболеваниям репродуктивной системы.
There is also a need to assess the best way to address security and peacekeeping problems in Burundi, be it through the African mission, renewed resources or United Nations participation. Также необходимо определить, как лучше всего подходить к проблемам безопасности и миротворчества в Бурунди - посредством африканской миссии, новых ресурсов или участия Организации Объединенных Наций.
On the other hand, it is only natural that some countries should want to avoid the risk posed by a majority vote within the United Nations on problems of national security. С другой стороны, вполне естественно, что некоторые страны хотели бы избежать риска, связанного с большинством голосов в Организации Объединенных Наций по проблемам национальной безопасности.
Dr. Alwan said that, today, the major challenge was not restricted to infections, pregnancy-related problems and malaria but also entailed non-communicable diseases, which were responsible for more than 70 per cent of deaths. Д-р Алван заметил, что основной вызов сегодня не сводится к инфекциям, проблемам, связанным с беременностью, и малярии, но относится также к неинфекционным заболеваниям, на долю которых приходится более 70 процентов смертных случаев.
Whilst the questionnaires are filled in and this situation is not taken into account it might lead to the problems of undercounting or over counting the resident population in households of their countries of origin. Хотя при заполнении вопросников данная ситуация не учитывается, это может привести к проблемам занижения или завышения численности постоянного населения в домохозяйствах в странах происхождения.
The Chinese Government takes the above-mentioned problems and difficulties seriously and is taking effective measures to push forward the accelerated and coordinated development of ethnic minorities and ethnic areas with determined objectives. Правительство Китая серьезно относится к перечисленным выше проблемам и трудностям и принимает эффективные меры по содействию согласованному и ускоренному развитию этнических меньшинств и районов их проживания для достижения поставленных целей.
The national Commission on the Rights of the Child established an expert group consisting of representatives from Government ministries with a view to addressing various problems relating to children, including juvenile justice. В связи с этим Комиссия по правам ребенка создало экспертную группу, состоящую из представителей министерств, с тем чтобы обратиться к различным проблемам детей, включая ювенальную юстицию.