Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблемам

Примеры в контексте "Problems - Проблемам"

Примеры: Problems - Проблемам
Mr. OJHA (Nepal) emphasized the need for a holistic approach to social problems, given the fact that social, economic and demographic aspects of development were interlinked. Г-н ОДЖХА (Непал) указывает на необходимость глобального подхода к социальным проблемам, учитывая тесную связь, существующую между социальными, экономическими и демократическими аспектами развития.
Mankind had coped with the problems and challenges of science and technology but seemed incapable of ensuring that women lived on an equal footing with men. Человечество, сумевшее найти решение многочисленным научно-техническим проблемам, как видно, до сих пор не способно относиться к женщинам на равной основе с мужчинами.
In addition, under the auspices of the Statistical Commission a number of working groups on critical problems have been established in which, following the Voorburg Group model, countries are the leaders. Кроме того, под эгидой Статистической комиссии создан ряд рабочих групп по ключевым проблемам, где, как и в Группе Ворбурга, страны занимают лидирующие позиции.
Mr. HUDYMA (Ukraine) said that his country, which was aware of the problems South Africa was experiencing, supported the statement just made by the representative of Namibia. Г-н ГУДЫМА (Украина) говорит, что его страна, будучи небезразличной к проблемам, с которыми сталкивается Южная Африка, присоединяется к мнению представителя Намибии.
In addition, political writer Michael Barone cited several presidents who had successful second terms, and wrote that "second-term problems resulted more often from the failure to adjust to changed circumstances and unanticipated challenges". Политический автор Майкл Бароне указывал нескольких президентов, имевших успешный второй срок, а суть данной теории расценил как «неспособность адаптироваться к изменившимся обстоятельствам и непредвиденным проблемам».
The inability of the Conference on Disarmament in Geneva to agree on the work which should be done during its 1997 session, despite some last-minute papering over the cracks, was symptomatic of the problems which have been faced. Неспособность Конференции по разоружению в Женеве договориться о работе, которая должна быть проделана на сессии 1997 года, несмотря на отчаянные и судорожные усилия, является симптоматичной для подхода к возникающим проблемам.
He also proposed that the phrase "including fundamental requirements of procedural justice" should be deleted, since it was unnecessary and could cause problems by giving rise to a number of different interpretations. Он также предлагает исключить слова "включая основополагающие требования процессуальной справедливости", поскольку они не являются необходимыми и могут привести к проблемам в связи с возможными различными интерпретациями.
Despite the positive achievements that have been made in Bosnia and Herzegovina, we still have some concerns about the ongoing extreme nationalist rhetoric that casts certain problems in the country in a maximalist light. Несмотря на позитивные достижения в Боснии и Герцеговине, мы по-прежнему испытываем некоторую озабоченность в связи с той националистической риторикой, которая придает экстремистскую окраску определенным проблемам.
low level of information-methodical supplying of high schools of regions, absence of materials on actual youth problems; низкий уровень информационно-методической обеспеченности ВУЗов регионов, отсутствие информации по актуальным молодежным проблемам,
Venezuela, in order to deal with the problem of poverty, had given high priority to social problems and the particular situation of women, children, old people and other vulnerable groups, guaranteeing them special assistance. Решая проблему нищеты, Венесуэла уделяет первоочередное внимание социальным проблемам, и особенно положению женщин, детей, престарелых и других уязвимых групп, гарантируя им право на получение специальной помощи.
A Tehran newspaper recently quoted a member of the Majilis Planning and Budget Committee as saying, "The present predicament of our country is not just reduced to economic problems; it can also be found in the political and social sectors. В одной из тегеранских газет недавно было приведено высказывание члена бюджетно-планового комитета меджлиса, который сказал: «Нынешние трудности нашей страны не сводятся к одним экономическим проблемам.
Here, we support the views of Kofi Annan and his Special Representative in favour of devoting particular attention to those problems which are most significant for the Kosovo Serb community: the return of the population, security and decentralization. В этом контексте мы поддерживаем настрой Кофи Аннана и Специального представителя Генерального секретаря в пользу уделения особого внимания наиболее значимым для косово-сербской общины проблемам - возвращению населения, безопасности и децентрализации.
The Special Rapporteur addressed the 5th Global Consultation on Child Welfare Services, held in Zambales, the Philippines, from 20 to 22 October 1999, which addressed the problems of inter-country adoption. Специальный докладчик выступила на пятом Глобальном консультативном совещании по вопросам социального обеспечения детей, которое было проведено в Самбалесе (Филиппины) по проблемам международного усыновления.
As part of its mandate, the Office of the Procurator for Children and the Family has issued a number of internal directives on how to approach problems which affect the enjoyment of fundamental rights by women and girls. Для выполнения этих задач Уполномоченным по защите прав детей и семьи принят ряд внутренних инструкций, определяющих методы работы по проблемам, затрагивающим основополагающие права женщин и девочек240.
The only way to begin to turn this tide is for the US to reverse its primarily unilateral approach to the region's problems. Единственный способ для Америки обратить вспять этот прилив заключается в том, чтобы поменять свой изначально односторонний подход к проблемам региона на противоположный.
We give the highest possible commendation to India's efforts under Mr. Puri's very professional and effective chairmanship; he was able to resolve problems that seemed at times to all of us insurmountable. Самой высокой оценки заслуживают также усилия постпреда Индии г-на Сингха Пури, под эффективным и высокопрофессиональным председательством которого были найдены развязки по проблемам, порой казавшимся нам всем неразрешимыми.
Major problems and challenges that have been encountered in the Water Sector development program implementation include: К основным проблемам в области осуществления программ развития в водно-хозяйственном секторе относятся:
As the shadows of apocalyptic threats darken the world stage, we begin to doubt the capacity for reason and the strength of the most noble sentiments of human beings to face up to the serious problems confronting humanity. По мере того как смертельные угрозы омрачают весь мир, мы начинаем сомневаться в здравомыслии и самом благородном стремлении человека противостоять серьезным проблемам, с которыми сталкивается человечество.
The Ministry of Labour, Employment and Migration works closely with local agencies of the State, local government bodies and NGOs on problems related to migration. МТЗМ тесно взаимодействует с местными государственными администрациями и органами местного самоуправления и неправительственными организациями по проблемам миграции населения.
As regards strengthening activities, special emphasis was given, inter alia, to problems relating to high-risk and high-profile prisoners and to a number of important events, including the general elections of 8 June and the Vidovdan celebrations. Что касается деятельности по укреплению правопорядка, то особое внимание уделялось, в частности, проблемам, связанным с заключенными, представляющими большую опасность, и высокопоставленным заключенным, и ряду важных мероприятий, включая проходившие 8 июня всеобщие выборы и празднование Видовдана.
She said that the State party should be wary of the many problems linked to water conflicts, which could lead to racial discrimination in areas of the world where it had previously been absent. Оратор говорит, что государство-участник должно с осторожностью относиться к многочисленным проблемам, касающимся конфликтов, связанных с водой, которые могут привести к расовой дискриминации в тех районах мира, где она ранее отсутствовала.
Remarks from the side of non-governmental organizations often refer to the fact that legislation and policies in the Republic of Croatia are only concerned with maternity protection and neglect prevention and problems of women of post-fertile age. Замечания со стороны неправительственных организаций зачастую касаются того факта, что в законах и политике Республики Хорватии предусмотрена лишь защита материнства и не уделяется внимания вопросам профилактики и проблемам женщин постфертильного возраста.
It is a known fact that social expenditure increases at a greater speed than the gross national product; and that families, being closer to the problems affecting their members, can better solve them and assume full responsibilties through a shared solidarity. Известно, что социальные расходы возрастают быстрее, чем валовой национальный продукт, и что семьи, будучи ближе к проблемам, затрагивающим их членов, могут решать их более эффективно и брать на себя всю ответственность за счет широкой солидарности.
He understood the problems posed by the fact that Uganda was a dualist State, but drew the delegation's attention to the precedent set by the United Kingdom in the Pinochet case. Он с пониманием относится к проблемам, связанным с дуалистичным характером правовой системы Уганды; вместе с тем, он привлекает внимание делегации страны к прецеденту, установленному Соединенным Королевством в связи с делом Пиночета.
Recently, the President of the American Heart Association, Dr. V. Fuster expressed his willingness to address the United Nations diplomatic community on heart-related physical problems and stress. Недавно президент Американской кардиологической ассоциации д-р В. Фустер выразил готовность выступить перед дипломатическим корпусом Организации Объединенных Наций по проблемам со здоровьем и стрессом, имеющим кардиологическую природу.