| In Russia as a whole more than 500 non-governmental organizations are now carrying out individual projects concerning the problems of children. | В целом в России более 500 неправительственных организаций с различным статусом осуществляют отдельные проекты по проблемам детства. |
| Within the framework of implementing the Convention to Combat Desertification, more attention should be given to the problems of land degradation and deforestation. | В рамках осуществления Конвенции по борьбе с опустыниванием более пристальное внимание следует уделять проблемам деградации земель и обезлесения. |
| Being close to the realities on the ground and sensitive and attentive to social problems, they exercised a moderating influence. | Находясь в гуще реальной жизни, восприимчивые и внимательные к социальным проблемам, они осуществляют сдерживающее воздействие. |
| This could present serious problems as far as the equitable, impartial and independent administration of justice is concerned. | Это могло бы привести к серьезным проблемам в том, что касается справедливого, беспристрастного и независимого отправления правосудия. |
| Availability of data base and geographical information concerning the whole desertification problems. | Наличие базы данных и географической информации по всем проблемам опустынивания. |
| However, not much emerged on important problems such as concealment of missiles after the war and their unilateral destruction. | Однако по важным проблемам, таким, как сокрытие ракет после войны и их одностороннее уничтожение, никакого существенного продвижения не было. |
| Undue emphasis on specific sectoral problems would constitute a serious obstacle to the integration of ageing policies and programmes into the broader development framework . | Чрезмерное внимание к конкретным секторальным проблемам явилось бы серьезным препятствием для включения политики и программ в области старения в более широкие рамки процесса развития»6. |
| A separate section was devoted to problems of radiation safety and rehabilitation of the former test site territory. | Отдельная секция была посвящена проблемам радиационной безопасности и реабилитации территории бывшего испытательного полигона. |
| Its objective was to provoke reflection and an exchange of ideas on specific problems and possible solutions. | Его цель состояла в поощрении обсуждения и обмена мнениями по конкретным проблемам и их возможным решениям. |
| Special attention will be paid to the problems of integrating the countries with economies in transition into the region's economic mainstream. | Особое внимание будет уделяться проблемам интеграции стран с переходной экономикой в базовую экономическую систему региона. |
| In our view, this is wholly disproportionate to the real remaining problems. | По нашему мнению, она совершенно не пропорциональна реальным сохраняющимся проблемам. |
| The special problems of small island developing States also need to be given priority attention by the international community. | Международное сообщество должно уделять первоочередное внимание особым проблемам малых островных развивающихся государств. |
| The policy approach to housing problems in developing countries has gone through three phases. | Разработанный в рамках политики подход к жилищным проблемам в развивающихся странах характеризовался тремя этапами. |
| The critique of the early experience with credit for the poor exaggerated the systems problems and overlooked some of its achievements. | В ходе критического осмысления накопленного на начальных этапах опыта кредитования малоимущих особое внимание уделялось проблемам системы и замалчивался ряд ее достижений. |
| Workshop on the problems of streetism organized by the Forum on Street Children, July 1995. | Рабочее совещание по проблемам беспризорности, организованное Форумом помощи беспризорным детям, июль 1995 года. |
| These problems must continue to command the attention of the international community. | Международному сообществу следует и дальше уделять этим проблемам свое внимание. |
| Such bodies could include general inspectorate, ombudsmen, vigilance committees or other similar entities that can give sufficient attention to all problems involving corruption. | Такими органами могут быть генеральная инспекция, службы омбудсмана, комитеты надзора или другие аналогичные органы, способные уделять достаточно внимания всем проблемам, связанным с коррупцией. |
| Ad hoc legal adviser of IOC on problems relating to UNCLOS (1994). | Специальный юрисконсульт МОК по проблемам, касающимся Конвенции ООН по морскому праву (1994 год). |
| The attention of the international community has focused recently on the debt problems of heavily indebted poor countries (HIPCs). | В последнее время международное сообщество уделяет большое внимание долговым проблемам бедных стран с высокой задолженностью (БСВЗ). |
| But it compensates for this disadvantage with its determined and active approach to all the major problems that mankind is facing. | Однако этот недостаток мы компенсируем целенаправленным и активным подходом ко всем главным проблемам, стоящим перед человечеством. |
| It also serves as a mini-report on technical issues and problems in civil registration and vital statistics. | Кроме того, он представляет собой краткий доклад по техническим вопросам и проблемам регистрации актов гражданского состояния и статистике естественного движения населения. |
| Web version: Extensive extracts from the problems and strategies databases have been made available in 1997. | В 1997 году были распространены подробные выдержки из баз данных, посвященных соответствующим проблемам и стратегиям. |
| The Security Council should carefully examine those problems the next time it reviews the mission's mandate. | Совет Безопасности должен будет внимательно отнестись к этим проблемам в следующий раз, когда он будет пересматривать мандат миссии. |
| The Committee could draw attention to certain problems, but that was as far as its powers went. | Комитет по ликвидации расовой дискриминации может привлечь внимание к определенным проблемам, однако этим его компетенция и ограничивается. |
| A considerable part of these magazines are devoted to the arts and the problems of culture. | Значительная доля этих журналов посвящена искусству и проблемам культуры. |