In Russia as a whole more than 500 non-governmental organizations are now carrying out individual projects concerning the problems of children. |
В целом в России более 500 неправительственных организаций с различным статусом осуществляют отдельные проекты по проблемам детства. |
Within the framework of implementing the Convention to Combat Desertification, more attention should be given to the problems of land degradation and deforestation. |
В рамках осуществления Конвенции по борьбе с опустыниванием более пристальное внимание следует уделять проблемам деградации земель и обезлесения. |
Being close to the realities on the ground and sensitive and attentive to social problems, they exercised a moderating influence. |
Находясь в гуще реальной жизни, восприимчивые и внимательные к социальным проблемам, они осуществляют сдерживающее воздействие. |
This could present serious problems as far as the equitable, impartial and independent administration of justice is concerned. |
Это могло бы привести к серьезным проблемам в том, что касается справедливого, беспристрастного и независимого отправления правосудия. |
Availability of data base and geographical information concerning the whole desertification problems. |
Наличие базы данных и географической информации по всем проблемам опустынивания. |
However, not much emerged on important problems such as concealment of missiles after the war and their unilateral destruction. |
Однако по важным проблемам, таким, как сокрытие ракет после войны и их одностороннее уничтожение, никакого существенного продвижения не было. |
Undue emphasis on specific sectoral problems would constitute a serious obstacle to the integration of ageing policies and programmes into the broader development framework . |
Чрезмерное внимание к конкретным секторальным проблемам явилось бы серьезным препятствием для включения политики и программ в области старения в более широкие рамки процесса развития»6. |
A separate section was devoted to problems of radiation safety and rehabilitation of the former test site territory. |
Отдельная секция была посвящена проблемам радиационной безопасности и реабилитации территории бывшего испытательного полигона. |
Its objective was to provoke reflection and an exchange of ideas on specific problems and possible solutions. |
Его цель состояла в поощрении обсуждения и обмена мнениями по конкретным проблемам и их возможным решениям. |
Special attention will be paid to the problems of integrating the countries with economies in transition into the region's economic mainstream. |
Особое внимание будет уделяться проблемам интеграции стран с переходной экономикой в базовую экономическую систему региона. |
In our view, this is wholly disproportionate to the real remaining problems. |
По нашему мнению, она совершенно не пропорциональна реальным сохраняющимся проблемам. |
The special problems of small island developing States also need to be given priority attention by the international community. |
Международное сообщество должно уделять первоочередное внимание особым проблемам малых островных развивающихся государств. |
The policy approach to housing problems in developing countries has gone through three phases. |
Разработанный в рамках политики подход к жилищным проблемам в развивающихся странах характеризовался тремя этапами. |
The critique of the early experience with credit for the poor exaggerated the systems problems and overlooked some of its achievements. |
В ходе критического осмысления накопленного на начальных этапах опыта кредитования малоимущих особое внимание уделялось проблемам системы и замалчивался ряд ее достижений. |
Workshop on the problems of streetism organized by the Forum on Street Children, July 1995. |
Рабочее совещание по проблемам беспризорности, организованное Форумом помощи беспризорным детям, июль 1995 года. |
These problems must continue to command the attention of the international community. |
Международному сообществу следует и дальше уделять этим проблемам свое внимание. |
Such bodies could include general inspectorate, ombudsmen, vigilance committees or other similar entities that can give sufficient attention to all problems involving corruption. |
Такими органами могут быть генеральная инспекция, службы омбудсмана, комитеты надзора или другие аналогичные органы, способные уделять достаточно внимания всем проблемам, связанным с коррупцией. |
Ad hoc legal adviser of IOC on problems relating to UNCLOS (1994). |
Специальный юрисконсульт МОК по проблемам, касающимся Конвенции ООН по морскому праву (1994 год). |
The attention of the international community has focused recently on the debt problems of heavily indebted poor countries (HIPCs). |
В последнее время международное сообщество уделяет большое внимание долговым проблемам бедных стран с высокой задолженностью (БСВЗ). |
But it compensates for this disadvantage with its determined and active approach to all the major problems that mankind is facing. |
Однако этот недостаток мы компенсируем целенаправленным и активным подходом ко всем главным проблемам, стоящим перед человечеством. |
It also serves as a mini-report on technical issues and problems in civil registration and vital statistics. |
Кроме того, он представляет собой краткий доклад по техническим вопросам и проблемам регистрации актов гражданского состояния и статистике естественного движения населения. |
Web version: Extensive extracts from the problems and strategies databases have been made available in 1997. |
В 1997 году были распространены подробные выдержки из баз данных, посвященных соответствующим проблемам и стратегиям. |
The Security Council should carefully examine those problems the next time it reviews the mission's mandate. |
Совет Безопасности должен будет внимательно отнестись к этим проблемам в следующий раз, когда он будет пересматривать мандат миссии. |
The Committee could draw attention to certain problems, but that was as far as its powers went. |
Комитет по ликвидации расовой дискриминации может привлечь внимание к определенным проблемам, однако этим его компетенция и ограничивается. |
A considerable part of these magazines are devoted to the arts and the problems of culture. |
Значительная доля этих журналов посвящена искусству и проблемам культуры. |