| One speaker called for information on the problems of the Semipalatinsk region. | Один из ораторов запросил информацию по проблемам Семипалатинского региона. |
| The Special Representative compiled three reports during the election period examining these and other problems that continue to harm the political environment. | Специальный представитель подготовил во время проведения выборов три доклада, посвященные этим и другим проблемам, которые продолжают затруднять политическую жизнь. |
| Consultant to the Portuguese Government on the problems of shipyard nationalizations following the "Carnation revolution", in an ICC arbitration, 1985. | Консультант правительства Португалии по проблемам национализации судостроительных верфей после «бархатной революции» в ходе арбитражного разбирательства МТП. |
| This strategy must of course give priority to the problems of Africa as it struggles with this scourge. | Разумеется, в рамках этой стратегии приоритетное внимание необходимо уделить проблемам Африки, которая ведет борьбу с этим бедствием. |
| All of this is leading to problems of many types and indeed is threatening peace and stability in many countries. | Все это приводит к проблемам различного рода и реально угрожает миру и стабильности во многих странах. |
| Special emphasis should be given to participatory learning approaches that can be applied to a wide variety of disarmament and non-proliferation problems and audiences. | Особое внимание следует уделять применению методов обучения, основанных на участии, которые могут использоваться применительно к весьма разнообразным контингентам и проблемам, касающимся разоружения и нераспространения. |
| The number and intensity of armed conflicts require a comprehensive response to the complex and intractable problems of these conflicts. | Частота и интенсивность вооруженных конфликтов выдвигают необходимость всеобъемлющего подхода к сложным и трудно поддающимся урегулированию проблемам этих конфликтов. |
| We also welcome the adoption of additional protocols to the Convention on such pressing problems as trafficking in human beings and smuggling of migrants. | Приветствуем также принятие дополнительных протоколов к Конвенции по таким актуальным проблемам как торговля людьми и незаконный ввоз мигрантов. |
| The analysis above shows that there are serious shortcomings in the international approach to the debt problems of developing countries and economies in transition. | Проведенный выше анализ указывает на серьезные недостатки в международном подходе к проблемам задолженности развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
| Unlike Azerbaijan, Armenia has never politicized the social problems of the refugees and the internally displaced persons. | В отличие от Азербайджана Армения никогда не стремилась придавать политическую окраску социальным проблемам беженцев и лиц, перемещенных внутри страны. |
| Nor is it easy for developed, donor countries to pay sufficient attention to simmering problems in developing countries. | И развитым странам-донорам непросто уделять достаточно внимания трудноразрешимым проблемам развивающихся стран. |
| On the basis of the aforementioned multilateral framework agreement, States could conclude bilateral or regional agreements dealing with specific problems that might affect them. | На основе вышеупомянутого многостороннего рамочного соглашения государства могли бы заключить двусторонние или региональные соглашения по конкретным проблемам, которые могут их затрагивать. |
| An international conference could be a good way of focusing further attention on the problems of the region. | Проведение международной конференции могло бы стать хорошим способом привлечения дополнительного внимания к проблемам региона. |
| On regional matters, the two Heads of State exchanged views on the problems affecting the region. | По региональным вопросам главы государств обменялись мнениями по проблемам, с которыми сталкивается регион. |
| In cooperation with UNESCO, IAA organized two meetings in Paris on the problems of architectural education. | В сотрудничестве с ЮНЕСКО МАА организовала два совещания в Париже по проблемам архитектурного образования. |
| The main idea of the initiative is to create an effective structure for dialogue on security problems in Asia. | Главный замысел этой инициативы заключается в создании эффективной структуры для диалога по проблемам безопасности в Азии. |
| We also believe that the Peacebuilding Commission should be oriented towards seeking practical solutions to complex problems in the area of post-conflict peace consolidation. | Мы также считаем, что Комиссия по миростроительству должна ориентироваться на изыскание практических решений сложным проблемам в сфере постконфликтного укрепления мира. |
| This was crucial for building a shared understanding of the common problems confronting urban regeneration professionals. | Он крайне необходим для обеспечения взаимопонимания по общим проблемам, с которыми сталкиваются специалисты по вопросам обновления городов. |
| It also reviewed in depth and exchanged views on problems encountered and concerns expressed and considered possible solutions. | Группа также подробно проанализировала и обменялась мнениями по возникшим проблемам и рассмотрела возможные решения. |
| Attention is particularly drawn to practical problems dealt with by NSOs when attempting to adhere to recommendations. | Особое внимание уделяется практическим проблемам, с которыми сталкиваются НСУ при внедрении рекомендаций. |
| The Declaration calls on States to adopt a comprehensive approach to drug problems through programmes addressing all areas of demand reduction. | В Декларации содер-жится призыв в адрес государств применять все-объемлющий подход к проблемам наркотиков в рам-ках программ, охватывающих все сферы деятельно-сти по сокращению спроса. |
| At the same time, they have helped to spawn new situations of conflict, civil and ethnic wars and transnational problems. | Они привели к возникновению новых конфликтных ситуаций, гражданским и этническим войнам и транснациональным проблемам. |
| We welcome the efforts being made to find acceptable solutions to the problems Zimbabwe faces. | Мы одобряем усилия, прилагаемые к изысканию приемлемых решений стоящим перед Зимбабве проблемам. |
| Recent floods had caused several economic and social problems. | Недавние наводнения привели к многочисленным экономическим и социальным проблемам. |
| The federal government devotes special attention to the problems that arise in conjunction with conducting a prenatal diagnosis. | Федеральное правительство уделяет особое внимание проблемам, возникающим в связи с проведением дородовой диагностики. |