Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблемам

Примеры в контексте "Problems - Проблемам"

Примеры: Problems - Проблемам
In that regard, we thank the Secretary-General for attaching such importance to the problems besetting the African continent, West Africa in particular. В связи с этим мы благодарим Генерального секретаря за то, что он придает такое значение проблемам африканского континента, и в частности Западной Африки.
It is important not just for Guinea-Bissau, but also for demonstrating how this Council can take a holistic approach to the problems of conflict. Оно имеет огромное значение не только для Гвинеи-Бисау, но и в качестве свидетельства, что наш Совет может осуществлять комплексный подход к проблемам, связанным с конфликтами.
In the ensuing discussions, several delegates stressed the importance for the Task Force to become a forum for discussion by national experts of their most important problems concerning modelling and measurements. В последовавшем обсуждении ряд делегатов подчеркнули важное значение Целевой группы в качестве форума для встреч национальных экспертов по наиболее важным проблемам, касающимся моделирования и измерений.
Unfortunately, despite statements made and resolutions adopted at conferences around the world, collaboration on problems related to urban settlements was at an unacceptably low level. К сожалению, несмотря на заявления и резолюции, принятые на конференциях во всем мире, сотрудничество по проблемам, касающимся населенных пунктов, находится на недопустимо низком уровне.
We agree with the course they are charting, and we have to be realistic about the continuing problems that they will face. Мы согласны с курсом, который оно проводит, и должны реалистично относиться к проблемам, которые будут перед ним возникать и впредь.
In this paper we shall focus particularly on some of the difficult problems, and we shall attempt to relate the discussion to practical examples. В настоящем документе основное внимание уделяется некоторым сложным проблемам, обсуждение которых, по возможности, будет вестись на основе конкретных примеров.
Also, particular attention should be given to the problems of the heavily-indebted countries in order to rethink the debt problem, through cancellation or rescheduling. Особое внимание следует также уделить проблемам стран-крупных должников, с тем чтобы пересмотреть проблему задолженности посредством ее списания или перепланирования сроков выплаты задолженности.
The fifty-seventh session of the General Assembly has special significance for Africa, in the sense that considerable attention is being paid to the continent's problems. Пятьдесят седьмая сессия Генеральной Ассамблеи имеет для Африки особое значение в том смысле, что значительное внимание на ней уделяется проблемам именно этого континента.
Implied in this approach is the recognition by the United Nations of the need for a sophisticated and differentiated approach to the many problems that beset the world today. Это подразумевает признание Организацией Объединенных Наций необходимости гибкого и дифференцированного подхода к многочисленным проблемам, с которыми сегодня сталкивается мир.
Despite its efforts to find a durable solution to the continent's glaring refugee problems, Africa still had over three million refugees and about 500,000 internally displaced persons. Несмотря на ее усилия, направленные на то, чтобы найти надежное решение серьезным проблемам беженцев, с которыми сталкивается этот континент, в Африке все еще насчитывается свыше трех миллионов беженцев и около 500 тыс. внутриперемещенных лиц.
To produce an up-to-date inventory of Member countries' experiences, analysis and problems in regard to Tourism Satellite accounts implementation (OECD). Подготовка обновленного справочника, посвященного опыту, аналитическим материалам и проблемам стран-членов в области внедрения вспомогательных счетов туризма (ОЭСР).
The international community should therefore increase the effectiveness of their advocacy on behalf of persons with disabilities and better sensitize the public to their specific problems. Сегодня каждый десятый является инвалидом; поэтому международное сообщество должно принять более эффективные меры в интересах инвалидов и повысить внимание общества к их специфическим проблемам.
We hope that developed countries will increase their support for us in dealing with our problems by granting greater assistance for development. Мы надеемся, что развитые страны продемонстрируют более поддерживающую позицию по отношению к нашим проблемам в смысле увеличения помощи для целей развития.
Granting of youth of full information on actual problems of business Предоставление молодежи исчерпывающей информации по актуальным проблемам предпринимательства
Insufficient funds for international consultants and for project team members presented many problems in the implementation of the activities relating to the preparation of the national communications. Нехватка средств для финансирования международных консультантов и членов проектных групп привела к многочисленным проблемам с осуществлением мероприятий, связанных с подготовкой национальных сообщений.
As the new system developed, due regard should be paid to the regional and local level and the problems they would face in dealing with migration issues. Однако по мере развития новой системы необходимо уделять должное внимание миграционным проблемам, которые стоят на региональном и местном уровнях.
The workshop would be followed by a workshop on air chemistry and policy problems jointly organized by Germany and the United States. После этого рабочего совещания будет проведено рабочее совещание по вопросам химического состава воздуха и проблемам политики, которое будет организовано Германией совместно с Соединенными Штатами.
In these new circumstances, the international community has to demonstrate its ability to adapt, urgently and efficiently, to the new problems and realities of the changing world. В этих новых условиях международному сообществу предстоит продемонстрировать свою способность адаптироваться - в срочном порядке и эффективно - к новым проблемам и реалиям в меняющемся мире.
This chapter focuses on the problems represented by the presence of mercenaries in Africa, and the criminal links existing between mercenary activities and terrorism. В настоящей главе основное внимание уделено проблемам, связанным с присутствием наемников в Африке, и преступной взаимосвязи между наемничеством и терроризмом.
For non-nuclear-weapon States like Ghana, the Disarmament Commission offers us a platform to participate in and influence the disarmament machinery through its recommendations on various problems in this field. Государства, не обладающие ядерным оружием, такие как Гана, полагают, что Комиссия по разоружению представляет собой платформу для участия в механизме разоружения и влияния на него через ее рекомендации по различным проблемам в этой области.
The thematic session took place against the background of analyses provided by FAO on the problems of and prospects for enhancing the productive capacities of LDCs in the agricultural sector. Тематическая сессия была проведена на основе аналитических материалов, подготовленных ФАО по проблемам и перспективам укрепления производственного потенциала НРС в сельскохозяйственном секторе.
The Seminar had focused on the specific problems in the region such as controlled access and combating of organized crime misusing the TIR procedure. Этот семинар был посвящен конкретным проблемам в этом регионе, в частности проблемам, касающимся контролируемого доступа и борьбы с организованными преступными группировками, злоупотребляющими процедурой МДП.
Panel discussions centring on the problems of protection of peacekeeping personnel and New Zealand's proposal for a convention on the subject. Дискуссия по проблемам защиты миротворческого персонала и предложению Новой Зеландии в отношении конвенции о защите такого персонала.
Insufficient attention has been paid to the needs and problems of persons belonging to vulnerable groups, many of them women, in the return process. Недостаточное внимание уделяется потребностям и проблемам, возникающим в процессе возвращения у лиц из уязвимых групп, значительное число которых составляют женщины.
The expert from Sweden pointed out that too sophisticated tyres could represent practical problems, because they would be specifically linked to the car. Эксперт от Швеции указал, что использование шин усложненной конструкции может привести к практическим проблемам, поскольку они будут непосредственно увязываться с конкретным типом автомобиля.