Bioaccumulation of methylmercury in fish consumed by pregnant women could lead to neurodevelopmental problems in the developing foetus; and children eating contaminated fish can develop other complications. |
Биоаккумулирование метилртути в рыбе, потребляемой беременными женщинами, может привести к проблемам, связанным с неврологическим развитием плода при беременности, а потребление зараженной рыбы детьми чревато и другими осложнениями. |
Denial, silence, wishing it away or leaving it to other people to deal with will only invite the virus and associated problems closer to home. |
Отрицание, замалчивание, уклонение и перекладывание обязанностей на других лишь помогут вирусу и связанным с ними проблемам приблизиться к нашему дому. |
IACHR stated that, as a consequence of the 2010 earthquake, the existing challenges were compounded by new problems of a unique nature. |
МАКПЧ заявила, что после землетрясения 2010 года к существовавшим ранее проблемам добавились новые, уникальные по своему характеру проблемы. |
Another tool aiding the systematic analysis of local crime problems and the development of detailed plans is a safety audit or safety diagnosis. |
Другим инструментом, помогающим систематическому анализу местных проблем в области преступности и разработке подробных планов, является аудирование или диагностика по проблемам безопасности. |
Malta was proud to be the host country for the United Nations International Institute on Ageing, which assisted developing countries in capacity building to address ageing-related problems. |
Мальта гордится тем, что на ее территории находится Международный институт Организации Объединенных Наций по проблемам старения, который помогает развивающимся странам укреплять потенциал для решения проблем, связанных со старением населения. |
In this respect reservations to general human rights treaties pose similar problems to reservations to provisions relating to non-derogable rights. |
В этом отношении оговорки к общим договорам о правах человека создают проблемы, аналогичные проблемам оговорок к положениям, которые касаются прав, не допускающих отступлений. |
There was greater dialogue between those and other countries on the problems of flows, movement and migration among them. |
Афганистан и Пакистан ведут интенсивный диалог с другими странами по проблемам, связанным с потоками беженцев, перемещениями и миграцией между ними. |
Countries involved in space activities should give serious attention to the problems that could be caused by collisions in space between satellites and other launched space objects and debris. |
Страны, занимающиеся космической деятельностью, должны уделять серьезное внимание проблемам, которые могут быть вызваны столкновениями в космосе между спутниками и другими космическими объектами и мусором. |
A summary of the POPs issue would provide context and background outlining the chemicals, their uses and the problems they cause. |
Будет дан обзор по проблеме СОЗ для представления основных аспектов и базовых данных по этим химическим веществам, видам их применения и проблемам, ими вызываемым. |
Information should be stored not only on the immediate problems and their effects but also on the underlying causes so that a longer-term perspective is established. |
Информацию следует хранить не только по текущим проблемам и их воздействию, но также и по лежащим в их основе причинам, с тем чтобы прояснить долгосрочную перспективу. |
Annually about 6 articles on SD problems are published. by teachers of universities at various conferences |
Ежегодно преподавателями университетов на различных конференциях в среднем публикуются 6 статей по проблемам ОУР. |
Report on the problems regarding "minor persons in pre-deportation detention" (2000) |
Доклад по проблемам, связанным "с задержанием несовершеннолетних до их депортации" (2000) |
Switzerland supported this declaration and emphasized its determination to play an active role to ensure that this new treaty puts an end to the serious humanitarian problems caused by cluster munitions. |
Швейцария поддержала это заявление и подчеркнула свою решимость играть активную роль с целью обеспечить, чтобы этот новый договор положил конец серьезным гуманитарным проблемам, причиняемым кассетными боеприпасами. |
the joint conduct of conferences, round tables, seminars and training sessions on socially significant problems. |
совместное проведение конференций, круглых столов, семинаров и тренингов по социально значимым проблемам. |
(a) Advising the Under-Secretary-General and High Representative on issues and problems of policy and management; |
а) консультирование заместителя Генерального секретаря и Высокого представителя по вопросам и проблемам политики и управления; |
Number of children by type of problems and type of temporary childcare institution, 2005 |
Число детей, временно находившихся на попечении в 2005 году, в разбивке по проблемам и попечителям |
Furthermore, the accumulation of hazardous waste at MINUSTAH sites is creating a growing environmental risk that can lead to many political and legal problems. |
Более того, накопление опасных отходов на объектах МООНСГ создает растущую угрозу окружающей среде, что может привести к многочисленным политическим и юридическим проблемам. |
Rather, we must have a multilateral system that treats all problems, both big and small, with equal attention. |
Скорее нам следовало бы иметь такую многостороннюю систему, которая одинаково подходит ко всем проблемам - как большим, так и малым. |
Haiti fully aligns itself with the statement made by the Group of 77 and China and is gratified by the renewed interest accorded to global problems. |
Гаити полностью присоединяется к заявлению, с которым выступила Группа 77 и Китая, и мы с удовлетворением отмечаем оживление интереса к глобальным проблемам. |
In general, women have a more cooperative approach to road system infrastructure and the problems therein, and men are more individualistic. |
В целом, для женщин характерен более коллективный, а для мужчин - более индивидуалистический подход к инфраструктуре дорожной системы и ее проблемам. |
The State has paid attention to the problems of union members, especially in allocating a significant amount of resources to provide protection to union members. |
Государство уделяет внимание проблемам профсоюзных деятелей, особенно в форме выделения значительных средств на обеспечение защиты членов профсоюзов. |
His Government did not support the creation of political parties based on purely ethnic criteria, which it believed would inevitably lead to political and social problems. |
Его правительство не поддерживает создание политических партий, основанных на чисто этнических критериях, которые, по его мнению, неизбежно приведут к политическим и социальным проблемам. |
The UNOWA issue papers, such as those on youth unemployment and the problems of border areas, all make reference to both gender and human rights. |
В тематических докладах ЮНОВА, таких как исследования по безработице среди молодежи, а также на ее семинарах по проблемам пограничных районов обязательно затрагиваются темы, касающиеся как положения женщин, так и прав человека. |
to nurture creative thinkers capable of expressing their view of life's problems. |
в воспитании творчески мыслящих, умеющих выразить свое отношение к жизненным проблемам личностей. |
MINUSTAH, the National Prison Administration and the International Committee of the Red Cross are developing a comprehensive approach towards addressing health and nutritional problems in prisons. |
МООНСГ, Национальное тюремное управление и Международный комитет Красного Креста разрабатывают комплексный подход к проблемам здравоохранения и питания в условиях тюрем. |