Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблемам

Примеры в контексте "Problems - Проблемам"

Примеры: Problems - Проблемам
Russia and Kazakhstan will take coinciding or similar positions on key international problems and will redouble their joint action in the foreign policy area both bilaterally and within the United Nations, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and other international organizations and forums. Россия и Казахстан занимают совпадающие или близкие позиции по ключевым международным проблемам и будут углублять взаимодействие во внешнеполитической сфере как на двусторонней основе, так и в рамках ООН, ОБСЕ, а также других международных организаций и форумов.
The report, which addressed the barriers that linguistic minorities face in using the Internet, has arguments that can be applied to the problems linguistic minorities experience when trying to gain access to other services, as well as to the difficulties in monitoring such issues. В этом докладе рассматривались те препятствия, с которыми языковые меньшинства сталкиваются при использовании Интернета, и формулировались положения, применимые к проблемам доступности для языковых меньшинств других услуг, а также к трудностям контроля за такими вопросами.
Proponents claim that vouchers will increase competition between schools and raise performance across schools; furthermore, critics argue that vouchers can lead to additional funding problems and may siphon the best students away from public schools. Был накоплен успешный опыт, но в то же время были получены и менее удовлетворительные результаты. ваучеры могут приводить к проблемам, касающимся дополнительного финансирования, и могут вызывать уход лучших учащихся из государственных школ.
Their right to participate is no longer contested, but we still have a long way to go to transform the paradigm that defines adolescence as a problem into one that recognizes them as protagonists and co-participants in fashioning solutions to the problems for which we are all responsible. Однако нам нужно сделать еще многое для того, чтобы изменить подход к подросткам как к проблеме на подход, при котором они были бы признаны в качестве действующих лиц и участников процесса принятия решений по тем проблемам, которыми мы все занимаемся.
Beyond the problems that persist in some economies of Eastern Europe, it remains to be seen whether the developed economies will be able to grow as they phase out the substantial stimulus initiatives associated with the counter-cyclical policies implemented in the United States and Europe. В дополнение к проблемам, которые по-прежнему сохраняются в некоторых странах Восточной Европы, нужно еще удостовериться, смогут ли развитые страны добиться роста при одновременной отмене крупномасштабных стимулов в рамках контрциклической политики, проводимой в Соединенных Штатах Америки и Европе.
In 20022004, the National Statistical Committee of the Kyrgyz Republic performed a sampling of households with regard to employment problems, as well as an integrated sampling of households. В 2002 - 2004 годах Национальным статистическим комитетом (НСК) Кыргызской Республики были проведены выборочное обследование домашних хозяйств по проблемам занятости и интегрированное выборочное обследование домашних хозяйств.
That reporting requirement could serve a useful follow-up function in the countries that the representative has already visited as well as a means of drawing attention to problems that United Nations agencies and the representative should address. Это требование в отношении докладов может выполнять полезную функцию по контролю за осуществлением рекомендаций в странах, которые уже посетил представитель, а также стать средством привлечения внимания к тем проблемам, решением которых должны заниматься учреждения Организации Объединенных Наций и представитель.
In fact, even though Indonesia does not figure among the small island developing States, a number of maritime transport problems encountered by this country, particularly in inter-island transport, are similar to those experienced by small island countries of the region. Фактически, даже хотя Индонезия не входит в число малых островных развивающихся государств, ряд проблем в области морских перевозок, с которыми сталкивается эта страна, в частности касающихся перевозок между островами, аналогичны проблемам, стоящим перед малыми островными государствами этого региона.
To find meaningful and viable solutions to the transport problems of landlocked developing countries, it was necessary to address the constraints and challenges of their transit developing neighbours in a holistic and integrated manner. Для изыскания разумных и практически осуществимых решений транспортных проблем развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, требуется комплексный и взаимосвязанный подход к трудностям и проблемам соседних стран транзита, которые также являются развивающимися.
The World Food Summit, which would be held shortly in Rome, would make an important contribution to current efforts by addressing the problems of hunger and food insecurity, which were both manifestations and causes of poverty. Всемирная встреча на высшем уровне по проблемам продовольствия, которая в скором времени состоится в Риме, должна значительно активизировать усилия, направленные на решение проблем голода и нестабильного обеспечения продовольствием, которые являются как проявлениями, так и причинами нищеты.
In 2004 IFHOH attended a meeting organized by the World Health Organization concerning the problems and needs for the provision of hearing detection, hearing aid technology and hearing aid services in developing countries. В 2004 году МФЛРС приняла участие в организованном Всемирной организацией здравоохранения совещании по проблемам и потребностям обеспечения технологий слуховой модуляции и слухопротезирования и служб по оказанию помощи людям, страдающим расстройствами слуха, в развивающихся странах.
It was noted that no standard regulations currently existed for equipping heavy vehicles with pressure detectors and that the absence of standardization could lead to problems of compatibility of detection in combinations of drawing vehicles with a trailer or semi-trailer. Было отмечено, что в настоящее время не существует единых правил установки устройств для сигнализации падения давления воздуха в шинах колёс тяжелых грузовых автомобилей и что отсутствие согласованности в этих вопросах может привести к проблемам совместимости таких устройств на всех автомобилях-тягачах и их прицепах или полуприцепах.
noted the offer of the representative of Greece to report on the security-related problems encountered during the Olympic Games of 2004 and the solutions to remedy them. приняло к сведению предложение представителя Греции, который вызвался выступить с докладом по проблемам безопасности, возникшим в ходе проведения Олимпийских игр в 2004 году, с указанием возможностей устранения этих проблем;
Thanks to its international dimension, the Road Safety Week generated greater awareness by mass media, road users and the general public of road safety problems, particularly in those countries. Благодаря своему международному аспекту Неделя безопасности дорожного движения позволила привлечь с помощью средств массовой информации более пристальное внимание участников дорожного движения и общественности в целом к проблемам безопасности дорожного движения, в частности в тех странах, которые были упомянуты выше.
In 2004,117 women applied to the elders' courts in connection with problems of domestic violence, the corresponding figures being 539 in 2005,153 in 2006 and 451 in 2007. Число женщин, обратившихся в суды аксакалов по проблемам семейного насилия в 2004 году составило 117 человек, в 2005 году - 539 человек, в 2006 году - 153 человека, в 2007 году - 451 человек.
Primary attention should be given to the situation in Africa, and more publications should be devoted to the problems of African countries, particularly economic and social development matters and issues related to the conduct of international conferences on social development and the situation of women. Оратор говорит о необходимости уделить первоочередное внимание положению в Африке и выражает пожелание увеличить количество изданий, посвященных различным проблемам стран этого континента, особенно проблемам экономического и социального развития и вопросам, связанным с проведением международных конференций в интересах социального развития и по положению женщин.
Acting in its capacity as a repository of analytical expertise in drugs and crime, UNODC continued to maintain and improve its data collection and management system, to disseminate drugs and crime statistics and to publish analytical studies on specific drugs and crime problems. В соответствии со своей репутацией кладезя опыта и аналитической информации ЮНОДК продолжало вести и модернизировать свою базу данных, распространять статистические данные о наркомании и преступности и публиковать аналитические материалы по конкретным проблемам наркотиков и преступности.
A UIC post of head of mission for security was established in March 2003 and the work initiated in the Security Group and the COLPOFER (railway police) group continued, with increasing importance being given to the problems of terrorism. В марте 2003 года был учрежден пост руководителя миссии по вопросам безопасности МСЖД, и была продолжена работа в рамках группы по безопасности и группы КОЛПОФЕР, в ходе которой возросшее внимание уделялось проблемам терроризма.
We are delighted that this global Programme of Action addresses, first and foremost, the special needs and problems of the landlocked developing countries, while taking into account the legitimate concerns of transit developing countries. Нам приятно, что в этой всемирной программе первостепенное внимание уделено особым потребностям и проблемам не имеющих выхода к морю развивающихся стран, а также учитываются проблемы, вызывающие законную озабоченность развивающихся стран транзита.
Yakumo's relationship with Harima causes problems with Class 2-C's student representative, Haruki Hanai, who has a crush on Yakumo, with the sisters' shared surname causing Harima and Hanai to misinterpret the object of each others' respective infatuations. Отношения Якумо с Харимой приводят к проблемам со старостой класса 2-C Харуки Ханаи, который влюблён в Якумо; из-за одинаковой фамилии сестёр Харима и Ханаи путают их.
It is our inability to be with one another, our fear of crying with one another, that gives rise to so many of the problems we are frantically trying to solve in the first place, from Congressional gridlock to economic inhumanity. Наша неспособность быть друг с другом, наш страх плакать друг с другом приводят ко многим проблемам, которые мы сразу же лихорадочно пытаемся решить, от проблем, связанных с конгрессом, до проблем бесчеловечности.
In view of the complexity of such legislation that would determine the destiny of an information society, and the existing need to exchange experience in this area, it was recommended that a separate round table on the legislative problems of information society should be organised by UNECE. Ввиду сложности такого законодательства, которое будет определять судьбу информационного общества, и существующей необходимости обмена опытом в этой области ЕЭК ООН было рекомендовано организовать отдельное совещание за "круглым столом" по законодательным проблемам информационного общества.
Significant emphasis has been placed on the concept of sanctions and on problems dealing with the termination of sanctions; on their implementation; on their consideration and on their assessment, as well as on assistance to those States that are implementing them. Важное место отводится концепции санкций и проблемам, связанным с прекращением санкций; их применению; их рассмотрению и оценке, а также помощи тем государствам, которые осуществляют санкции.
Like many other countries, India is also undergoing epidemiologic transition with the initial high burden of disease and mortality owing to infectious diseases gradually giving way to non-communicable diseases, injuries and geriatric problems as the main burden of disease. Подобно многим другим странам Индия также переживает эпидемиологический переход от первоначально значительного бремени заболеваний и смертности в результате инфекционных заболеваний к неинфекционным заболеваниям, травмам и проблемам пожилого возраста как главным причинам заболеваний.
We may therefore note several issues that could become major problems for the future, or may change the course of our work today: the progressive development of Europe-Asia transport links; the gradual reduction in the market share of petroleum as a fuel; Исходя из этого, можно выделить несколько факторов, способных привести к серьезным проблемам в будущем или изменить существующие подходы к работе: - эволюционирующее развитие транспортных соединений Европа - Азия; - постепенное сокращение доли бензина на топливном рынке;