Английский - русский
Перевод слова Manner
Вариант перевода Основе

Примеры в контексте "Manner - Основе"

Примеры: Manner - Основе
It is the global reach of the problem that makes it necessary for the international community to respond to it in a coordinated manner. Именно глобальный характер проблемы заставляет международное сообщество реагировать на нее на скоординированной основе.
The Council clearly needs to address conflict prevention in a more systematic manner. Несомненно, Совет должен заниматься вопросами предотвращения конфликтов на более постоянной основе.
It urges ECOWAS leaders to continue their efforts in a coordinated manner. Он настоятельно призывает руководителей ЭКОВАС продолжать свои усилия на скоординированной основе.
Conflict can only be resolved in a viable manner through honest and frank dialogue within the context of the relevant multilateral institutions. Эффективное урегулирование конфликтов возможно лишь на основе честного и открытого диалога под эгидой соответствующих многосторонних учреждений.
This reform should be carried out in a participatory manner by the General Assembly in accordance with the provisions of resolution 53/30. Данная реформа должна быть проведена Генеральной Ассамблей на основе широкого участия в соответствии с положениями резолюции 53/30.
Efforts are made to ensure that the Committee's five office holders are assigned to each chamber in a balanced manner. Прилагаются соответствующие усилия, чтобы обеспечить назначение пяти должностных лиц Комитета в каждую из камер на сбалансированной основе.
The Working Time Act was amended with a view to regulating night work in a non-discriminatory manner. В Закон о рабочем времени были внесены поправки, обеспечивающие регулирование труда в ночное время на недискриминационной основе.
Such measures could then be adopted in a cross-cutting rather than ad hoc manner. Тогда такие меры могут приниматься на широкой, а не на индивидуальной основе.
The international community must take it as its bounden duty to address their concerns in a non-selective manner. Международное сообщество должно считать своим непреложным долгом решение их проблем на основе неизбирательного подхода.
Perhaps with some cooperation between delegations and the Secretariat, we will all be able to work in a cooperative manner. Может быть, на основе сотрудничества между делегациями и секретариатом мы сможем действовать сообща.
In this manner, through its ongoing review, the reliability of the Register as a confidence-building measure is being improved. Таким образом, на основе постоянных обзоров, повышается надежность Регистра в качестве меры укрепления доверия.
The full participation and engagement of all countries in negotiations, in a transparent and constructive manner, will contribute to the achievement of fruitful results. Содействовать достижению положительных результатов будет полное и конструктивное участие всех стран в переговорах на основе принципа транспарентности.
Analytical, normative and operational activities were carried out in a more mutually reinforcing manner. Аналитическая, нормативная и оперативная деятельность осуществляются на основе большей взаимоподкрепляемости.
It demonstrated the Council's commitment to pursuing peace and security in a proactive manner. Она продемонстрировала решимость Совета добиваться мира и безопасности на основе инициативных решений.
In order to be effective, negotiations should be conducted in a structured, coordinated manner based on agreed standards and mechanisms. Чтобы быть эффективными, переговоры должны проводиться на организованной и скоординированной основе с использованием согласованных стандартов и механизмов.
We need the Bretton Woods institutions to perform their function in a democratic and just manner. HIV/AIDS remains rampant worldwide. Нам необходимо, чтобы бреттон-вудские учреждения выполняли свои функции на демократической и справедливой основе. ВИЧ/СПИД продолжает свирепствовать во всем мире.
Seventh, it is administered in a transparent, accountable and equitable manner and upholds the practice of good governance. В-седьмых, он осуществляется на транспарентной, подотчетной и справедливой основе с соблюдением принципов рационального руководства.
We will have to make efforts and invest resources in a coordinated manner to make it happen. Для этого нам потребуется прилагать усилия и вкладывать средства на скоординированной основе.
The maintenance costs are accounted for in a centralized manner under the Centre expenditure account. Учет эксплуатационных расходов ведется на централизованной основе с использованием расходного счета Центра.
We urge that international issues be dealt with in a just and balanced manner. Мы настоятельно призываем разрешать международные споры на справедливой и сбалансированной основе.
They demonstrate how the different agencies dealing with food security can work in a coordinated manner with the full participation of all stakeholders. Они демонстрируют, каким образом различные специализированные учреждения, занимающиеся вопросами продовольственной безопасности, могут сотрудничать на скоординированной основе при всестороннем участии всех заинтересованных сторон.
There is little reason to believe that the human sleep/wake system would evolve in a fundamentally different manner. Существует мало оснований полагать, что человеческая система сна/ бодрствования будет развиваться на принципиально иной основе.
We approach the sale of your house in a professional manner, and will always be in close cooperation with the seller. Мы подходим к продаже дома на профессиональной основе, и всегда будем в тесном сотрудничестве с продавцом.
Fairness - the tax administrator has to calculate the tax due in a fair manner. Справедливость - налоговый уплачивается на справедливой основе.
The international community had a duty to help them share the benefits of globalization in an equitable manner. Международное сообщество обя-зано помочь им воспользоваться преимуществами глобализации на справедливой основе.