Английский - русский
Перевод слова Manner
Вариант перевода Основе

Примеры в контексте "Manner - Основе"

Примеры: Manner - Основе
They likewise facilitated the development of local capacity in a durable and direct manner. Они позволяют также наращивать местный потенциал на устойчивой и целенаправленной основе.
The Republic of Korea remains committed to realizing the denuclearization of North Korea in a complete, verifiable and irreversible manner. Республика Корея по-прежнему привержена осуществлению денуклеаризации Северной Кореи на всесторонней, поддающейся контролю и необратимой основе.
These communal reserves are natural reserves for indigenous peoples who conserve and use natural resources in a sustainable manner. Эти общинные резервы являются природными резервами для коренных народов, которые сохраняют и используют природные ресурсы на устойчивой основе.
(b) Countries with large agricultural sectors should focus on raising smallholder agricultural productivity and output quality in a sustainable manner. Ь) странам с крупными сельскохозяйственными секторами следует сосредоточить внимание на увеличении производительности и повышении качества продукции, получаемой мелкими землевладельцами, на устойчивой основе.
The process engaged substantive staff in a participatory manner to ensure broad-based ownership of and accountability for results. Этот процесс охватывает на партисипативной основе персонал, занимающийся существенными вопросами, в целях углубления у всех участников процесса чувства сопричастности и ответственности за достигнутые результаты.
The EU strongly encourages the international community to support Pakistan in a lasting manner and a durable way. ЕС решительно призывает международное сообщество поддерживать Пакистан в долгосрочном плане и на устойчивой основе.
Peacebuilding must be considered in a holistic manner. Миростроительство следует рассматривать на основе комплексного подхода.
The Advisory Committee was informed that no specific direction had been given to apply any particular efficiency measure in a cross-cutting manner. Консультативный комитет был проинформирован о том, что никаких конкретных рекомендаций в отношении применения той или иной меры по повышению эффективности на комплексной основе не выносилось.
Human development emanates from growth of production, productivity and employment and the manner of distribution of what is produced. Развитие человеческого потенциала достигается на основе роста производства, производительности труда и занятости, а также способов распределения произведенного продукта.
It is also aimed at enhancing coordinated action and integration of climate change aspects into sustainable forest management in a cross-sectoral manner. Они также призваны усилить координацию деятельности и обеспечить на основе межсекторального подхода учет проблематики климатических изменений при неистощительном ведении лесного хозяйства.
The programme services must be diverse and deal with the topics of social life in a balanced manner. Программы должны отличаться разнообразием и затрагивать вопросы общественной жизни на сбалансированной основе.
The process was carried out in a consultative manner within the region. Этот процесс осуществлялся на основе консультаций, проводившихся в регионе.
Other programmes request their staff to produce said written reports in a more systematic manner. В других программах сотрудникам предлагается готовить такие доклады в письменном виде на более систематической основе.
Enhanced capacity of parties to implement the conventions in a coordinated manner. З. Укрепление потенциала Сторон по осуществлению конвенций на скоординированной основе.
The transitional period shall be managed in an inclusive manner. Переходный период должен осуществляться на всеохватной основе.
A key issue was how to handle tariffs and subsidies in a transparent and separate manner. Одной из основных проблем остался подход к субсидиям и тарифам на прозрачной и раздельной основе.
Interventions are needed on how to reduce market intermediation costs in an equitable and environmentally sustainable manner. Необходимо подумать над тем, как справедливо и на экологически безопасной основе снизить цену посредничества на рынках.
The secretariats were provided with a generic template to support the formulation of their MYPOW in a coherent manner. Секретариатам был направлен образец формата, с тем чтобы разработка их соответствующих МПР велась на согласованной основе.
For that reason, confidence and transparency can be achieved only in a comprehensive and balanced manner. Поэтому доверие и транспарентность могут быть достигнуты лишь на всеобъемлющей и сбалансированной основе.
The Treaty's full implementation in a balanced manner would safeguard the world from potential devastation by nuclear weapons. Полное осуществление Договора на сбалансированной основе оградит мир от возможного разрушения посредством ядерного оружия.
The Conference should include a call to global partners to help resolve armed conflicts in an objective and just manner. Конференция должна обратиться к международным партнерам с призывом оказывать помощь в урегулировании вооруженных конфликтов на объективной и справедливой основе.
Thanks to investments in social policy, Belarus provided guarantees for full enjoyment of social rights for all in an inclusive and non-discriminatory manner. Благодаря инвестициям в социальную политику Беларусь гарантирует полное осуществление социальных прав на инклюзивной и недискриминационной основе.
The delegation noted that the national report had been prepared in a transparent and consultative manner. Делегация отметила, что подготовка национального доклада осуществлялась транспарентно и на основе консультаций.
CoE-CPT emphasized that investigations on such ill-treatment should be conducted in a thorough and expeditious manner. ЕКПП СЕ подчеркнул, что расследования по факту такого жестокого обращения должны проводиться на тщательной и оперативной основе.
Lastly, green growth involved enhancing productive capacity and investment in green infrastructure, which improved the living conditions for people in an environmentally sustainable manner. И, наконец, "зеленый" рост предусматривает наращивание производственного потенциала и инвестиций в "зеленую" инфраструктуру, что позволяет улучшить условия жизни людей на экологически устойчивой основе.