Английский - русский
Перевод слова Malaysia
Вариант перевода Малайзии

Примеры в контексте "Malaysia - Малайзии"

Примеры: Malaysia - Малайзии
It has a presence in Brazil, Burkina Faso, Chile, India, Kenya, Lebanon, Malaysia, Panama, Peru, the Philippines, the Russian Federation, South Africa and Thailand. Представительства организации расположены в Бразилии, Буркина-Фасо, Индии, Кении, Ливане, Малайзии, Панаме, Перу, Российской Федерации, Таиланде, Филиппинах, Чили и Южной Африке.
In that connection, the Organization's child protection workshop and protection of civilians course had recently been offered at Malaysia's peacekeeping training centre and had been attended by participants from all over the world. В этой связи Организация недавно провела в учебном центре для миротворцев в Малайзии практикум по защите детей и учебные курсы по защите гражданского населения, на которых присутствовали участники со всего мира.
During the period under review, SUHAKAM has undertaken a number of inquiries on issues such as freedom of expression and opinion, freedom of assembly and situation of land rights of Malaysia's indigenous people. За отчетный период СУХАКАМ рассмотрела ряд вопросов, касающихся свободы выражения мнения и убеждений, свободы собраний и положения в области земельных прав коренных народов Малайзии.
UNHCR noted that Malaysia did not have a legal or administrative framework for managing refugees and had not set up mechanisms to process asylum seekers and refugees when they arrive in the territory. УВКПЧ отметило, что в Малайзии не имеется нормативной или административной базы для регулирования вопросов беженцев и механизмов для оформления просителей убежища и беженцев по прибытии на территорию страны.
Currently, the Government along with UNDP and UNICEF was collaborating on a study and review of the socio-economic status of Orang Asli in peninsular Malaysia for the formulation of an Orang Asli national development plan. В настоящее время правительство в сотрудничестве с ПРООН и ЮНИСЕФ проводит совместное исследование и обзор социально-экономического положения оранг-асли в полуостровной части Малайзии с целью разработки национального плана развития оранг-асли.
Statements were made by the representatives of San Marino, Tunisia, the Philippines, Sri Lanka, Singapore, Malaysia, Qatar, Guyana (on behalf of the Caribbean Community), Indonesia, Nepal, Kazakhstan and the Bolivarian Republic of Venezuela. С заявлениями выступили представители Сан-Марино, Туниса, Филиппин, Шри-Ланки, Сингапура, Малайзии, Катара, Гайаны (от имени Карибского сообщества), Индонезии, Непала, Казахстана и Боливарианской Республики Венесуэла.
Explanations of vote before the vote were made by the representatives of Barbados, the Bolivarian Republic of Venezuela, Cuba, Malaysia, Indonesia, China, Belarus, the Sudan, Turkmenistan, Zimbabwe and Egypt. С заявлениями по мотивам голосования перед его проведением выступили представители Барбадоса, Боливарианской Республики Венесуэла, Кубы, Малайзии, Индонезии, Китая, Беларуси, Судана, Туркменистана, Зимбабве и Египта.
It deeply regretted that neither the resolution nor the Court's opinion had been implemented and would therefore, along with the delegation of Malaysia, once again submit a working paper to follow up on the Court's opinion. Она глубоко сожалеет о том, что ни эта резолюция, ни заключение Суда не были выполнены, и поэтому совместно с делегацией Малайзии она вновь представит рабочий документ в развитие консультативного заключения Суда.
Egypt supported the statement made by the Ambassador of Malaysia on behalf of the Group of Non-Aligned States and the working paper submitted by the Group on the peaceful uses of nuclear energy. Египет поддерживает заявление, сделанное послом Малайзии от имени Группы неприсоединившихся государств, а также представленный Группой рабочий документ, касающийся использования ядерной энергии в мирных целях.
We are all aware - and our colleague from Malaysia has stressed this point - that there has been no lack of proposals and initiatives but none of them so far has led us to a breakthrough. Как всем нам известно, - и это подчеркивала наш коллега из Малайзии, - тут нет недостатка в предложениях и инициативах, но ничто из них пока не привело нас к прорыву.
Mr. Fall (Senegal) (spoke in French): On behalf of my delegation, Senegal, I wish to associate myself with the statement just made by our colleague, the Ambassador of Malaysia, on behalf of the Non-Aligned Movement. Г-н Фаль (Сенегал) (говорит по-французски): От имени делегации Сенегала я хочу присоединиться к заявлению, с которым только что выступил наш коллега, посол Малайзии, от имени Движения неприсоединения.
So far, more than 12 million ringgit in cash, including a 5 million ringgit contribution from the Government of Malaysia, has already been extended to Indonesia, Maldives and Sri Lanka. До настоящего времени Индонезии, Мальдивским островам и Шри-Ланке уже предоставлено 12 млн. ринггитов наличными, включая взнос правительства Малайзии в размере 5 млн. ринггитов.
The Royal Malaysia Customs has also set high emphasis on the risk assessment, targeting and profiling of high risk goods through the placement of non-intrusive scanning machines to facilitate the examination of goods at the main ports. Королевская таможня Малайзии уделяет также повышенное внимание оценке риска посредством изучения и исследования связанных с повышенным риском товаров с помощью установки сканирующего оборудования для облегчения осмотра товаров в основных портах.
In Malaysia, a court decided that the Orang Asli have a proprietary interest in the customary and traditional lands occupied by them and have the right to use and derive profit from the land. В Малайзии суд постановил, что народ оранг асли имеет интересы собственника на традиционно занимаемых им землях и имеет право на использование и получение выгоды от этих земель.
Following Malaysia's first UPR in 2009, the Government recognised that the development of civil and political rights in the country should keep pace with the significant progress made in economic, social and cultural rights. После завершения первого УПО по Малайзии правительство подтвердило, что развитие гражданских и политических прав в стране не должно отставать от значительного прогресса в области экономических, социальных и культурных прав.
Racial and religious harmony in Malaysia has been achieved by deliberate and sensible management of race relations through power-sharing, managing the economy to promote growth and the equitable distribution of wealth and benefits. Залогом расовой и религиозной гармонии в Малайзии является планомерное и разумное регулирование расовых отношений на основе распределения полномочий и управления экономикой для обеспечения роста и справедливого распределения материальных и иных благ.
The issue of space debris remained a major cause of concern to Malaysia, especially as advances in technology made the introduction of defensive weapons into outer space a possibility. Вопрос о космическом мусоре по-прежнему вызывает серьезную озабоченность у Малайзии, особенно с учетом того, что благодаря технологическим достижениям появилась возможность размещать в космическом пространстве оборонительное оружие.
Brazil, Malaysia, the United States and Uruguay have prohibited several types of destructive fishing practices, such as electric fishing, and the use of explosives or other toxic or poisonous substances. В Бразилии, Малайзии, Соединенных Штатах и Уругвае введен запрет на некоторые типы разрушительных промысловых методов, например на электролов, а также применение взрывчатых, токсичных или ядовитых веществ.
The National Commission on Human Rights, which had been in existence for 18 months, had contributed to the human rights debate in Malaysia and, for example, had called on the Government to review the Internal Security Act with a view to its possible abolition. Созданная 18 месяцев тому назад Национальная комиссия по правам человека внесла вклад в обсуждение прав человека в Малайзии и, например, обратилась к правительству с призывом пересмотреть Закон о внутренней безопасности в плане его возможного упразднения.
The Government of Malaysia, with the collaboration of the Government of the source countries (eg. the Government of Indonesia), is currently formulating a memorandum on recruitment of domestic workers. Правительство Малайзии в сотрудничестве с правительствами стран происхождения (например, правительством Индонезии) работает в настоящее время над меморандумом о порядке приема на работу домашних работников.
This is due partly to their preference to work in the country as they could easily find employment and hold senior positions in the private and publics sectors in Malaysia. Отчасти это обусловлено тем, что они предпочитают работать в стране, где они могут легко найти работу и занять руководящие должности в частном и государственном секторах Малайзии.
The effects of the African Growth and Opportunity Act include investment flows from Malaysia to Senegal and South Africa and from South Africa to Swaziland, all in the garment industry. Благодаря вышеупомянутому закону поступили потоки инвестиций из Малайзии в Сенегал и Южную Африку и из Южной Африки в Свазиленд, причем все эти потоки предназначены для развития швейной промышленности.
The Committee continued its consideration of the item and heard statements by the representatives of Myanmar, Sri Lanka, Cuba, Ukraine, the Untied Republic of Tanzania, Uganda, Australia, Kazakhstan, Poland, Malaysia, Kenya and Nigeria. Комитет продолжил рассмотрение данных пунктов и заслушал заявления представителей Мьянмы, Шри-Ланки, Кубы, Украины, Объединенной Республики Танзании, Уганды, Австралии, Казахстана, Польши, Малайзии, Кении и Нигерии.
Article 24, paragraph 1, and Article 15 would seem to imply that the Security Council is subordinate to the General Assembly and therefore, as my good friend the Permanent Representative of Malaysia said today, accountable to it. Пункт 2 статьи 24 и статья 25, как нам представляется, предусматривает, что Совет Безопасности подчиняется Генеральной Ассамблее и поэтому, как отметил сегодня мой хороший друг Постоянный представитель Малайзии, подотчетен ей.
The Bureau reports that there is evidence that organized crime is also backing some of the bands of pirates that prey on shipping in the coastal waters of Malaysia, Indonesia, the Philippines and other countries. По данным Бюро, имеются доказательства того, что организованные преступные группировки также стоят за некоторыми бандами пиратов, охотящимися за судами в прибрежных водах Малайзии, Индонезии, Филиппин и других стран50.