| In Malaysia, the forest industry is working with the support of the Government with the aim of establishing certification schemes for timber and wood products for export. | В Малайзии лесная промышленность при поддержке правительства проводит работу с целью внедрения схем сертификации экспортной древесины и лесоматериалов. |
| Malaysia's own experience confirms that drug-demand reduction measures have an important role in the war against the scourge of drugs abuse and illicit trafficking. | Опыт Малайзии подтверждает, что меры по сокращению спроса наркотиков играют важную роль в борьбе со злоупотреблением наркотиками и их незаконным оборотом. |
| We have over 800 tribes and languages among 4 million people, in a country the size of Malaysia. | В стране, равной по размерам Малайзии и населенной 4 миллионами человек, проживает более 800 племен, говорящих на разных языках. |
| The representative of Malaysia at the ninth session of ICC expressed the intention of the Government to consider hosting the Third Ministerial Conference in 2007. | Представитель Малайзии на девятой сессии МКК выразил намерение его правительства рассмотреть возможность предоставления услуг принимающей стороны для третьей Конференции министров в 2007 году. |
| It urged the Government of Malaysia to implement the findings of the Court fully and promptly; | Оно призвало правительство Малайзии в полной мере и незамедлительно выполнить решения этого Суда; |
| The Government informed the Working Group that investigations were continuing regarding the outstanding case of disappearance, which concerns a permanent resident of Malaysia who is neither an asylum-seeker nor an illegal immigrant. | Правительство информировало Рабочую группу о том, что продолжаются расследования невыясненного случая исчезновения, касающегося постоянного жителя Малайзии, который не является ни просителем убежища, ни незаконным иммигрантом. |
| The Government of Malaysia also informed the Working Group that the allegations transmitted to it by several non-governmental organizations during 1998 were not true. | Правительство Малайзии также информировало Рабочую группу о том, что утверждения, препровожденные ей рядом неправительственных организаций в течение 1998 года, являются необоснованными. |
| They had reportedly been under arrest since their arrival in Indonesia on 26 March 1998 following their deportation from Malaysia. | Они, как полагают, находятся под арестом с 26 марта 1998 года - с момента прибытия в Индонезию после депортации из Малайзии. |
| The debt incurred abroad by non-bank private companies and corporations in the Republic of Korea, Thailand and Malaysia had played an enormous role in the crisis. | Заграничная задолженность небанковских частных компаний и корпораций в Республике Корея, Таиланде и Малайзии сыграла в нарастании кризиса колоссальную роль. |
| The Appeals Chamber currently comprises judges who are nationals of China, Colombia, Guyana, Malaysia and the United States of America. | В состав Апелляционной камеры в настоящее время входят судьи, являющиеся гражданами Гайаны, Китая, Колумбии, Малайзии и Соединенных Штатов Америки. |
| Apart from the precedents in these States, there are precedents of determination pursuant to the nature test in Zimbabwe and in Malaysia. | Помимо прецедентов, имеющихся в этих государствах, имеются прецеденты определения в соответствии с критерием характера в Зимбабве и в Малайзии. |
| The plant is the first combined cycle co-generation plant in Malaysia, providing electricity to the grid and steam to the mill. | Эта электростанция является первой электростанцией комбинированного цикла в Малайзии, которая поставляет электроэнергию в сеть и пар на целлюлозную фабрику. |
| The studies considered focused on Australia, Canada and the United States; France, Germany and the Netherlands; Japan; and Malaysia. | Рассматриваемые исследования были посвящены Австралии, Канаде и Соединенным Штатам; Франции, Германии и Нидерландам; Японии; и Малайзии. |
| The case of a new receiving country in the developing world: Malaysia | Пример новой принимающей страны в развивающемся мире - Малайзии |
| Technology transfer had already taken place between Surrey, Chile, Malaysia, Portugal, Republic of Korea, Singapore, South Africa and Thailand. | Эти учреждения уже осуществили передачу технологии Малайзии, Пакистану, Португалии, Республике Корее, Сингапуру, Таиланду, Чили и Южной Африке. |
| Mr. KERK Choo Ting, Deputy Minister of International Trade and Industry of Malaysia | З. Г-н Чу Тинг КЕРК, заместитель министра международной торговли и промышленности Малайзии |
| It has recently supported a project in Guatemala on maternal health and a project in Malaysia on training. | В последнее время Фонд поддерживает осуществляемый в Гватемале проект по охране здоровья матери и проект в области профессиональной подготовки в Малайзии. |
| and on the legal obligations of Malaysia in that case, | а также о юридических обязательствах Малайзии в этом деле, |
| Malaysia's position on Security Council reform has been made amply clear in our previous statements on the subject in the General Assembly and in the Working Group. | Позиция Малайзии по реформе Совета Безопасности была совершенно четко изложена в наших предшествующих выступлениях по данному вопросу в Генеральной Ассамблее и в Рабочей группе. |
| 1963 North Borneo became part of Malaysia | 1963 год Северное Борнео вошел в состав Малайзии |
| In Malaysia, the new economic policy and the national development policy aim to create unity among the several ethnic groups in its population. | В Малайзии действуют новая экономическая политика и политика национального развития, направленные на обеспечение единства между различными этническими составляющими населения страны. |
| During a meeting on 14 May 1999, the Legal Counsel officially transmitted a copy of the advisory opinion to the Permanent Representative of Malaysia to the United Nations. | В ходе встречи 14 мая 1999 года Юрисконсульт официально передал копию консультативного заключения Постоянному представителю Малайзии при Организации Объединенных Наций. |
| One particular case, reported to COHCHR, concerned a Cambodian woman who had contracted to work in Malaysia. | Один из случаев, о которых стало известно КОВКПЧ, касался камбоджийской женщины, заключившей контракт на работу в Малайзии. |
| In turn, a large part of outward FDI from Hong Kong, Malaysia and the Republic of Korea also goes to such centres. | В свою очередь значительная часть ПИИ, вывозимых из Гонконга, Малайзии и Республики Кореи, также направляется в такие центры. |
| The United Nations has also maintained the position that the Government of Malaysia is ultimately responsible for those costs, expenses or damages. | Организация Объединенных Наций также заявила, что в конечном счете ответственность за возмещение этих издержек, затрат или ущерба лежит на правительстве Малайзии. |