Some success has been achieved in organizing marginalized workers - domestic workers in South Africa, rag-pickers in India and migrant women in Malaysia. |
Определенные успехи были достигнуты в создании организаций находящихся в неблагоприятном положении работников - домашней прислуги в Южной Африке, тряпичников в Индии и женщин-мигрантов в Малайзии. |
Major reductions in poverty were achieved in China as well as in Malaysia, Thailand and Indonesia prior to the 1997-1998 economic crisis. |
Существенное уменьшение масштабов нищеты было достигнуто в Китае, а также в Малайзии, Таиланде и Индонезии до экономического кризиса 1997 - 1998 годов. |
Dato' Ainum Mohd Saaid is the first woman in Malaysia to be appointed to this high office. |
Дато Айнум Мохд Саид стала первой женщиной в Малайзии, получившей назначение на этот высокий пост. |
He has also summarized the developments concerning the defamation suits pending against him in Malaysia. |
Он также представил краткие сведения об изменениях, касающихся возбужденных против него в Малайзии дел по обвинению в диффамации. |
The representative of Malaysia pointed out that her country did not have a competition policy yet. |
Представитель Малайзии отметила, что ее страна пока еще не приняла политику в области конкуренции. |
In the industrialization process in Malaysia, the Government's FDI policies were consistently based on a development strategy vision. |
В процессе индустриализации в Малайзии государственная политика в области ПИИ неизменно строилась на разработанной правительством концепции стратегии развития. |
In Malaysia, Intel had reportedly encouraged senior technical staff to set up their own enterprises and become suppliers. |
В Малайзии, согласно сообщениям, корпорация "Интел" поощряет технических сотрудников старшего звена создавать свои собственные предприятия и действовать в качестве поставщиков. |
The Government of Malaysia, since the early 1990s, has embarked on creating an information society in the country. |
С начала 90х годов правительство Малайзии вступило на путь построения в нашей стране информационного общества. |
Given East Malaysia's topography, satellite technology was the only possible solution. |
Учитывая особенности местности восточных районов Малайзии, применение спутниковой техники - это единственно возможное решение. |
Malaysia could draw on a comprehensive compendium of 55 laws to combat terrorism. |
Подспорьем Малайзии в борьбе с терроризмом может стать всеобъемлющая подборка из 55 законов. |
Malaysia was also developing an educational portal (web site) to assist teachers of astronomy and students. |
В Малайзии также принимаются меры по созданию учебного портала (веб-сайта) в помощь преподавателям астрономии и учащимся. |
Malaysia is pleased to have participated in the Conference. |
Малайзии очень приятно принимать участие в работе Конференции. |
In this regard, words of appreciation go to Australia, Malaysia, New Zealand and Portugal for their valuable efforts. |
В этой связи мы хотели бы выразить признательность Австралии, Малайзии, Новой Зеландии и Португалии за их чрезвычайно важные усилия. |
Joint activities include a workshop conducted in Malaysia in December 2002, focusing on monitoring methods. |
Совместные мероприятия предусматривают проведение в декабре 2002 года в Малайзии семинара, посвященного методам контроля. |
The application and implementation of affirmative action programmes was requested for the Karimojong in Uganda and the Indian minority in Malaysia. |
Была высказана просьба обеспечить применение и осуществление программ позитивных действий в отношении народа каримоджонг в Уганде и индийского меньшинства в Малайзии. |
Source: Preliminary Report Economic Census 2001, Department of Statistics, Malaysia. |
Источник: Предварительный отчет экономической переписи 2001 года, министерство статистики Малайзии. |
Similarly, in Malaysia, the last Population and Housing Census of 2000 attempted canvassing availability of ICT for use by household members. |
Аналогичным образом, в Малайзии в рамках последней переписи населения и жилищного фонда 2000 года была предпринята попытка оценить наличие ИКТ для использования членами домашних хозяйств. |
CRC also recommended that Malaysia seek assistance from a variety of United Nations agencies regarding different issues. |
КПР также рекомендовал Малайзии обращаться за помощью при решении различных вопросов к соответствующим многочисленным учреждениям Организации Объединенных Наций133. |
It was particularly concerned at Malaysia's position that laws based on sharia interpretation cannot be reformed. |
Он был особо обеспокоен позицией Малайзии, считающей, что законы, основанные на толковании шариата, не подлежат изменению19. |
Twelve executives and 20 trainers in finance benefited from a training programme in Malaysia and the Philippines in 2001. |
Двенадцать исполнительных руководителей и 20 инструкторов по вопросам финансов прошли обучение по специальной программе в Малайзии и на Филиппинах в 2001 году. |
Thereafter, inspections covered Belgium and Luxembourg, East Timor, Indonesia, Malaysia, the Philippines and Singapore. |
После этого инспекционные проверки проводились в Бельгии и Люксембурге, в Восточном Тиморе, Индонезии, Малайзии, Филиппинах и Сингапуре. |
We commend in particular the continuing efforts of Malaysia on behalf of the historic 1996 Advisory Opinion of the International Court of Justice. |
Мы с особым удовлетворением отмечаем продолжающиеся усилия Малайзии в развитие исторического Консультативного заключения Международного Суда 1996 года. |
The Japan International Cooperation Agency and the Governments of Malaysia and Thailand made financial contributions to the workshop through a cost-sharing arrangement. |
Японское агентство по международному сотрудничеству и правительства Малайзии и Таиланда приняли участие в финансировании семинара-практикума на основе договоренности о совместном несении расходов. |
Capital controls remained in place in Malaysia, but restrictions on stock transactions began to be eased in 1999. |
В Малайзии по-прежнему действовали контрольные механизмы в отношении движения капитала, однако в 1999 году началось ослабление ограничений на биржевые операции. |
Statements were made by the representatives of Bahrain, Thailand, the United Republic of Tanzania, Malaysia, Grenada, Cyprus and Mexico. |
С заявлениями выступили представители Бахрейна, Таиланда, Объединенной Республики Танзании, Малайзии, Гренады, Кипра и Мексики. |