Английский - русский
Перевод слова Malaysia
Вариант перевода Малайзии

Примеры в контексте "Malaysia - Малайзии"

Примеры: Malaysia - Малайзии
In addition, heroin seizures increased in the Hong Kong Special Administrative Region of China and decreased slightly in Thailand, Myanmar and Malaysia. China appears to have remained one of the most important transit countries for heroin trafficking in the region. Кроме того, изъятия героина возросли в Гонконге и несколько сократились в Таиланде, Мьянме и Малайзии. Китай, по-видимому, остается одной из стран региона, через территорию которой в основном осуществляется перевозка героина.
In his intervention, the Deputy Minister of International Trade and Industry, Malaysia, underlined the importance of adequate transport services for the development of foreign trade and stressed the high quality of transport infrastructure and services available in his country. В своем выступлении заместитель министра внешней торговли и промышленности Малайзии подчеркнул важное значение надлежащих транспортных услуг для развития внешней торговли и отметил существование высококачественной транспортной инфраструктуры и услуг в его стране.
In Malaysia, the Federal Constitution of 1957 gives the national Government legislative jurisdiction over the welfare of aboriginal peoples and provides for the protection, well-being and advancement of aboriginal peoples, including through the reservation of land. В Малайзии Федеральная Конституция 1957 года наделяет национальное правительство законодательной юрисдикцией над благосостоянием коренных народов и обеспечивает защиту, благополучие и развитие коренных народов, включая сохранение их земель.
For Malaysia's part, we believe that, as a rule of thumb, any structure or activity that arises out of an intergovernmental agreement should be viewed as falling within the prerogative of the intergovernmental process. Что касается Малайзии, то мы считаем, что, как правило, любая структура или работа, вытекающая из межправительственного соглашения, должны рассматриваться в рамках прерогативы межправительственного процесса.
As a lawyer in private practice, Mr. Singh appeared as defence counsel in numerous criminal trials and appeals at all levels in Singapore and Malaysia, including before the Courts of Appeal and the Courts Martial. Занимаясь частной практикой, г-н Сингх выступал защитником в ходе многочисленных уголовных разбирательств и апелляционных слушаний на всех уровнях в Сингапуре и Малайзии, в том числе в апелляционных судах и военных трибуналах.
Of the total 883 deals in the period, 13 per cent were in Malaysia, 13 per cent in Hong Kong, 10 per cent each in China and Australia, and 8 per cent in the United States. Из общей сложности 883 сделок за этот период 13% было заключено в Малайзии, 13% - в Гонконге, по 10% - в Китае и Австралии и 8% - в Соединенных Штатах.
Research demonstrates that Gini coefficients (a measurement of inequality) had shown large decreases (i.e., in inequality) in the Republic of Korea, Indonesia and Malaysia in the 1980s. Исследования показывают, что в 80-х годах коэффициенты Джини (показатель, характеризующий неравенство) значительно сократились (т.е. неравенство уменьшилось) в Республике Корея, Индонезии и Малайзии.
Spinning is protected at rates of 14 per cent in EU, 25 per cent and 28 per cent in the United States and Canada, respectively, 40 per cent in the Republic of Korea and almost 70 per cent in Malaysia. На стадии прядения ставки протекционистской защиты составляют 14 процентов в ЕС, 25 и 28 процентов соответственно в Соединенных Штатах и Канаде, 40 процентов в Республике Корея и почти 70 процентов в Малайзии.
The Government of the Federal Republic of Germany has examined the contents of the declaration and the reservations made by the Government of Malaysia upon accession to the aforesaid Convention in which it states the following: Правительство Федеративной Республики Германии изучило заявления и оговорки, сделанные правительством Малайзии при присоединении к указанной Конвенции, следующего содержания:
Upon obtaining an audit licence and registering an audit firm with the Companies Commission of Malaysia (formerly the Registrar of Companies), the company auditor is required to register his or her firm with MIA. При получении лицензии на работу аудитором и регистрации аудиторской фирмы в Комиссии по регистрации предприятий Малайзии (бывший Регистр предприятий) корпоративный аудитор обязан зарегистрировать свою фирму в МИБ.
Enforcement was carried out by the Department of the Environment with the assistance of other agencies, such as the Royal Malaysia Police, the Department of Irrigation and Drainage, the Department of Minerals and Geoscience and the local authorities. За эффективное применение этого законодательства отвечает Департамент окружающей среды, которому помогают другие органы, такие, как полиция Малайзии, Департамент ирригационных и осушительных работ, Департамент минеральных ресурсов и геологии и местные власти.
c) the domicile of the parties to the marriage at the time when the petition is presented in Malaysia. с) домициль сторон в браке в момент представления обращения находится в Малайзии.
Provisions of medical and health services to indigenous groups located in Malaysia are provided through static facilities and mobile health teams and clinics which have increased to 80.0 per cent of coverage. Предоставление медицинских и здравоохранительных услуг в группах коренного населения Малайзии обеспечивается через стационарные медицинские центры и через мобильные медицинские группы и клиники, которыми уже охвачено 80 процентов всего населения.
(b) that he has acted or is about to act or is likely to act in any manner prejudicial to the security of Malaysia or any part thereof or to the maintenance of essential services therein or to the economic life thereof. Ь) что оно действует, или намеревается действовать, или способно действовать любым образом, который наносит вред безопасности Малайзии или любой ее части либо поддержанию ее основных функций или экономической жизни.
The President of the Court met, inter alia, the Heads of State or Government of Colombia, Ireland, Malaysia, Mongolia, the Philippines and Qatar, as well as with ministers of foreign affairs and justice of numerous States from all regions. Председатель Суда встречался, в частности, с главами государств или правительств Колумбии, Ирландии, Малайзии, Монголии, Филиппин и Катара, а также с министрами иностранных дел и юстиции ряда государств всех регионов.
Malaysia believes that we should look at the number of Member States and the corresponding number of the membership of the Security Council then and now, so as to be able to determine the optimum size for a reformed and enlarged Security Council. По мнению Малайзии, нам следует сравнить количество государств-членов и соответствующее число членов Совета Безопасности тогда и сейчас, и мы сможем определить оптимальный размер реформированного и расширенного Совета Безопасности.
The Committee resumed its general discussion of the item as a whole and heard statements by the representatives of the Democratic Republic of the Congo, Bangladesh, Pakistan, Malaysia, Nigeria, Croatia, Mexico, the Dominican Republic and Cameroon. Комитет возобновил общее обсуждение этого пункта в целом и заслушал заявления представителей Демократической Республики Конго, Бангладеш, Пакистана, Малайзии, Нигерии, Хорватии, Мексики, Доминиканской Республики и Камеруна.
The Committee recommends that the State party improve the birth registration system of non-Malaysian children born in Malaysia, children of single mothers and children born in remote areas of the country. Комитет рекомендует государству-участнику улучшить систему регистрации рождений немалайзийских детей, родившихся в Малайзии, детей, рожденных одинокими матерями, и детей, родившихся в отдаленных районах страны.
I should also like to express our deep appreciation to the outgoing President of the CD, Ambassador Amina Mohamed of Kenya, and Ambassador Rajmah Hussain of Malaysia for their contributions to the work of the CD. Мне хотелось бы также выразить нашу глубокую признательность уходящему Председателю Конференции по разоружению послу Кении Амине Мохамед и послу Малайзии Раджме Хуссейн за их вклад в работу Конференции.
You may recall that the President of the Conference, Ambassador Rajmah Hussain of Malaysia, admitted in her closing statement on 11 March 2004: "I... discovered, to my horror, that there is a lot of mistrust and misunderstanding." Как вы, наверное, помните, 11 марта 2004 года Председатель Конференции посол Малайзии Раджма Хуссейн признала в своем заключительном слове: "Я... обнаружила, к своему ужасу... немало недоверия и недопонимания..."
While sharing the State party's concern that HIV/AIDS is an emerging health issue in Malaysia, the Committee notes with satisfaction that the State party has put the prevention of HIV infections high on its health agenda and has taken measures to raise awareness about HIV/AIDS among adolescents. Разделяя обеспокоенность государства-участника тем, что ВИЧ/СПИД становится все более актуальной проблемой здравоохранения в Малайзии, Комитет вместе с тем с удовлетворением отмечает, что государство-участник уделяет большое значение в своей здравоохранительной деятельности профилактике ВИЧ-инфекции и принимает меры по повышению осведомленности о ВИЧ/СПИДе среди подростков.
While the proportion of Malaysia's population in the older person category was not as high as in some developed countries, the population was ageing rapidly and the proportion of older persons would increase to 9.8 per cent of the population by 2020. Хотя доля пожилых людей в Малайзии не столь велика, как в некоторых развитых странах, население страны все же быстро стареет, и к 2020 году доля пожилых людей увеличится до 9,8 процента населения.
It cited the 2001 law on the rights of the child, and mandatory primary education for all, as proof of the Malaysia's interest in the rights of the child. В качестве примера заинтересованности Малайзии в обеспечении прав ребенка она сослалась на Закон о правах ребенка 2001 года, а также на введение обязательного начального образования для всех.
June 2002: Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of Mali to Japan, Australia, New Zealand, the Republic of Korea, Indonesia, Malaysia, Brunei Darussalam, Thailand, the Philippines and Singapore. Чрезвычайный и полномочный посол Мали в Японии, Австралии, Новой Зеландии, Республике Кореи, Республике Индонезии, Малайзии, Бруней-Даруссаламе, Королевстве Таиланд, Филиппинах и Республике Сингапур.
The Committee also noted the National Space Weather Laboratory, an initiative set up by the National Space Agency of Malaysia (ANGKASA) and the Malaysian Meteorological Department, continued to monitor space weather and to issue notifications to various stakeholders and to the public. Комитет отметил также, что Национальная лаборатория космической погоды, созданная по инициативе Национального космического агентства Малайзии (АНГКАСА) и Малайзийского метеорологического управления, продолжала следить за космической погодой и направлять уведомления различным заинтересованным сторонам, а также общественности.