Thus, a project is under way which examines the linkages between women, population and the environment in Kenya, Mexico and Malaysia. |
Так, например, осуществляется проект, в рамках которого проводится анализ взаимосвязей между проблемами женщин, народонаселения и окружающей среды в Кении, Малайзии и Мексике. |
Data for Colombia, Ghana and Malaysia, for instance, show significantly higher ratios of value-added to fixed assets in small firms than in large firms. |
Данные по Колумбии, Гане и Малайзии, в частности, показывают, что отношение добавленной стоимости к основному капиталу у мелких фирм значительно выше, чем у крупных З/. |
The ASEAN southern growth triangle involving Singapore, the State of Johor in Malaysia and Indonesia is much smaller and has a greater degree of government involvement. |
Треугольник роста в южной части региона АСЕАН, включающий Сингапур, штат Джохор в Малайзии и Индонезию, имеет гораздо меньшие размеры и характеризуется более значительной степенью участия правительств. |
He expressed Malaysia's gratitude to UNHCR for its efforts to protect and assist refugees and facilitate their reintegration in their own country, as in the case of Cambodia. |
З. Оратор выражает признательность Малайзии УВКБ за его усилия по предоставлению защиты и помощи беженцам и содействию их реинтеграции в своей собственной стране, как, например, в случае с Камбоджей. |
I am deeply humbled by this occasion, and by the great honour to my country, Malaysia. |
Я испытываю глубокое волнение в связи с этим событием и в связи с той великой честью, которая оказана моей стране, Малайзии. |
As I take on the presidency, I need to draw upon my last eight years as Malaysia's Permanent Representative. |
Сейчас, приступая к исполнению обязанностей Председателя, я должен опираться на опыт последних восьми лет, в течение которых я являлся Постоянным представителем Малайзии. |
At the outset, allow me to announce that Cuba, Guinea, Malaysia and Qatar have joined as sponsors of the four draft resolutions. |
Сначала позвольте мне сообщить о том, что делегации Кубы, Гвинеи, Малайзии и Катара приняли участие в качестве авторов в подготовке этих четырех проектов резолюций. |
In order to encourage children to take care of older persons, Malaysia had, since 1992, provided tax relief to children for the medical expenses of their elderly parents. |
Для побуждения детей к тому, чтобы они брали на себя уход за пожилыми родителями, в 1992 году в Малайзии был введен льготный режим налогообложения в отношении расходов, связанных с оказанием медицинской помощи престарелым родителям. |
Malaysia has the harshest of penalties, which is a reflection of our strong commitment to working towards a drug-free society while demonstrating our equally strong abhorrence of drug-related offences. |
В Малайзии действуют самые суровые меры наказания, что говорит о нашем строгом обязательстве стремиться к свободному от наркотиков обществу, демонстрируя в то же время наше в равной мере безусловное неприятие преступлений, связанных с наркотиками. |
Before I conclude, allow me to reiterate Malaysia's position that we need to continuously review our joint efforts in fighting this menace. |
В заключение позвольте мне повторить позицию Малайзии в отношении того, что нам необходимо делать постоянный обзор наших совместных усилий в борьбе с этой угрозой. |
For Malaysia, the form and content of the statements made an internationally negotiated and legally binding instrument all the more necessary. |
По мнению Малайзии, форма и содержание этих заявлений «указывают на безотлагательную необходимость наличия документа, заключенного в международном плане и юридически обязательного...». |
Foreign direct investment had played a transforming role in a number of developing countries including China, Mexico, Malaysia, Singapore and Bangladesh. |
Прямые иностранные инвестиции сыграли значительную роль в проведении преобразо-ваний в ряде развивающихся стран, в том числе в Китае, Мексике, Малайзии, Сингапуре и Бангладеш. |
A brainstorming workshop organized by the German Foundation for International Development (DSE) in cooperation with UNCTAD took place in Malaysia in March 1998. |
В марте 1998 года в Малайзии состоялось дискуссионное тематическое рабочее совещание, которое было организовано Германским фондом международного развития (ВСЭ) в сотрудничестве с ЮНКТАД. |
In this connection, Malaysia has drafted a Competition Bill using the Australian Act as a legislative model, and Viet Nam is considering doing the same. |
В этой связи следует отметить, что с его использованием в качестве модели был подготовлен проект закона о конкуренции в Малайзии и что ее примеру собирается последовать Вьетнам. |
Your stewardship amply justifies the confidence we repose in you and your country, Malaysia, with which Botswana enjoys the most cordial of relations. |
Ваша деятельность на посту руководителя Ассамблеи в полной мере оправдывает то доверие, которое мы испытываем к Вам и Вашей стране, Малайзии, с которой Ботсвана поддерживает исключительно тесные отношения. |
The claim that paraquat constitutes 80 per cent of herbicide sales in Malaysia is a gross overestimation, the correct estimate presently being only 20 per cent. |
Данные о том, что на паракват приходится 80% общего объема продаж гербицидов в Малайзии, явно завышены - по правильным данным его доля в настоящее время составляет только 20%. |
A part of the problem with migrant labour is that such flows are subject to sharp reversals, as in Malaysia following the financial crisis in 1997. |
Один из аспектов проблемы использования труда мигрантов связан с тем, что такие потоки подвержены резким сокращениям, как это произошло, например, в Малайзии после финансового кризиса в 1997 году. |
One reason was that FDI flows to these countries slowed as investors from Malaysia, Singapore and Thailand either delayed or cancelled proposed projects. |
Одна из причин этого заключалась в том, что приток ПИИ в эти страны замедлился, т.к. инвесторы из Малайзии, Сингапура и Таиланда притормозили или вовсе свернули реализацию запланированных проектов. |
Serious allegations regarding the unfairness of both trials have been made by his counsel and those who have observed or followed the trial both within and outside Malaysia. |
Его адвокат и лица, присутствовавшие на судебном процессе или следившие за его ходом в Малайзии и за ее пределами, выступают с серьезными утверждениями, касающимися несправедливости обоих процессов. |
Malaysia believed that the Commission on Narcotic Drugs should look into the matter and suggest ways of applying innovative approaches to assist UNDCP. |
Делегация Малайзии считает, что Комиссия по наркотическим средствам должна рассмотреть вопрос о таком положении и рекомендовать, какие нестандартные подходы следует принять, чтобы оказать помощь МПКНСООН. |
Initiative on rural based vocational training, collaboration with Asia Pacific Gender Equality Network: Implemented in Uzbekistan, India, China, Turkmenistan, and Malaysia. |
Осуществление инициативы в области профессионально-технической подготовки в сельских районах, сотрудничество с Азиатско-тихоокеанской сетью по вопросам равенства мужчин и женщин: соответствующая деятельность проводилась в Узбекистане, Индии, Китае, Туркменистане и Малайзии. |
In Belize, Cambodia, Lithuania, Malaysia, Panama and Uzbekistan, the United Nations system has supported national data collection efforts by providing methodologies and information from the CCAs. |
В Белизе, Камбодже, Литве, Малайзии, Панаме и Узбекистане система Организации Объединенных Наций оказывает поддержку деятельности по сбору национальных данных, предоставляя для этого методологию и информацию, полученную из отчетов ОАС. |
The Global Supplier Programme, launched in 2000, involves training of SMEs in critical skills and linkages with foreign affiliates and large companies in Malaysia. |
Программа формирования глобальных поставщиков, принятая в 2000 году, нацелена на обучение МСП ключевым навыкам и на установление их связей с филиалами иностранных корпораций и с крупными компаниями в Малайзии. |
In FY 2004, 20 officials from Brunei, Indonesia, Malaysia, Philippines, Singapore, Thailand, Vietnam, ROK and China/Hong Kong China/Macao China participated. |
В 2004 финансовом году в совещании приняли участие 20 чиновников: из Брунея, Индонезии, Малайзии, Филиппин, Сингапура, Таиланда, Вьетнама, Республики Корея, Китая/Гонконга и Китая/Макао и Китая. |
In FY 2005, 16 officials from Colombia, Indonesia, Lebanon, Malaysia, Oman, Philippines, Saudi-Arabia, Serbia-Montenegro, Thailand, Vietnam, and Tajikistan participated. |
В 2005 финансовом году в нем приняли участие 16 чиновников из Колумбии, Индонезии, Ливана, Малайзии, Омана, Филиппин, Саудовской Аравии, Сербии и Черногории, Таиланда, Вьетнама и Таджикистана. |