The title of "The Stunning Woman of Malaysia" and "The Kristang Poet of Malacca" (Digi Telecommunications, 2007) Joan Margaret Marbeck. |
Звание «Потрясающая женщина Малайзии» и «Кристангский поэт Малакки» (компания Digi 2007) Joan Margaret Marbeck. |
The delegation of Malaysia also expressed regret at the delay in the payment of its Government's contribution and stated that the payments for 2013 and 2014 would be made shortly. |
Правительство Малайзии извинилось за задержку с выплатой своего взноса и сообщило о том, что платежи за 2013 и 2014 годы будут произведены в ближайшее время. |
In May 2010, the Ministry of Communication and High Technologies reached an agreement with Measat Satellite Systems of Malaysia to lease the geostationary position at the 46º East orbital slot, which belongs to the Malaysian government. |
В мае 2010 года Министерство связи и высоких технологий добился соглашения со спутниковыми системами Measat Малайзии, чтобы арендовать геостационарное положение на уровне 46 º восточной долготы, которое принадлежит малайзийскому правительству. |
But this was music to a Japan trying to pursue its own agenda in Asia as well as to Dr. Mahatir, Malaysia's ruler, who is on an anti-establishment kick. |
Но они стали музыкой для Японии, которая преследует свои собственные цели в Азии, так же как и Д-р Матир, правитель Малайзии, который выступает против истеблишмента. |
These lianas are found in altitude ranges of 800 to 1000 m in Southern Yunnan (South-east China), Laos, Cambodia, Burma, Thailand, Vietnam, and western Malaysia. |
Эти лианы встречаются на высоте от 800 до 1000 м в горах провинции Юньнань, в Лаосе, Камбодже, Мьянме, Таиланде, Вьетнаме и Западной Малайзии. |
Since then, the series has spread from the United States to United Kingdom and Malaysia to New Zealand with an ever increasing fanbase all over the world. |
С тех пор серия получила распространение в США, Великобритании, Малайзии, Новой Зеландии, и имеет большое количество поклонников по всему миру. |
From that time to his death, he was connected with the University of Science, Malaysia in Penang which included being a professor of literature starting in 1982. |
С 1975 года его педагогическая деятельность связана с Университетом наук Малайзии (Пинанг), в том числе в качестве профессора литературы (с 1982 года). |
In its first ten years following its founding in 1998, the party was denied registration as a political party by the Federal Government of Malaysia. |
Первые десять лет после её основания в 1998 году Федеральное правительством Малайзии отказывалось официально регистрировать партию, называя её «угрозой национальной безопасности». |
In session 1, the participants familiarized themselves with the results of a survey, based on the sample of 154 TNC affiliates in China, India and Malaysia and company experiences. |
В ходе первого заседания участники ознакомились с результатами обследования выборочной совокупности филиалов 154 ТНК в Китае, Индии и Малайзии и с опытом компаний. |
Finally, my delegation wishes to reaffirm its support for the admission of five new member States to the CD - Ecuador, Ireland, Kazakhstan, Malaysia and Tunisia. |
И наконец, моя делегация хотела бы вновь высказаться в поддержку приема в состав КР пяти новых государств-членов: Ирландии, Казахстана, Малайзии, Туниса и Эквадора. |
I have the honour to transmit herewith the text of the resolution on Bosnia and Herzegovina adopted unanimously by the Parliament of Malaysia on 28 October 1993 (see annex). |
Имею честь настоящим препроводить текст резолюции по Боснии и Герцеговине, единогласно принятый парламентом Малайзии 28 октября 1993 года (см. приложение). |
As far as Malaysia is concerned, we have already taken appropriate regulatory steps with regard to drift-net fishing so as to conserve the fishery and turtle resources in our waters. |
Что касается Малайзии, мы уже приняли соответствующие регуляционные меры в отношении рыбного лова дрифтерными сетями с целью сохранения рыбных и черепаховых ресурсов в наших водах. |
Statements were made by the representatives of Ukraine, the United Kingdom, Indonesia, Austria, Brazil, Japan, Malaysia, China, Algeria and Germany. |
С заявлениями выступили представители Украины, Соединенного Королевства, Индонезии, Австрии, Бразилии, Японии, Малайзии, Китая, Алжира и Германии. |
The Government of Malaysia strongly believes that the inclusion of this sub-item in the agenda of the fifty-first session of the General Assembly will be in accordance with current approaches in the international scene towards nuclear disarmament. |
Правительство Малайзии твердо убеждено в том, что включение данного подпункта в повестку дня пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи будет соответствовать существующим ныне на международной арене подходам к ядерному разоружению. |
He also noted that economic growth had not always been a prerequisite to basic social expenditures; in some instances - for example, Japan, Malaysia and the Republic of Korea - the reverse had been the case. |
Он отметил также, что экономический рост не всегда является предпосылкой для основных социальных расходов; в ряде случаев, например в Японии, Малайзии и Республике Корея, наблюдается обратная картина. |
Of the enterprises set up by investors from other developing countries in the export processing zones of the Philippines, Malaysia and Sri Lanka, 86 per cent were joint ventures with local investors. |
Из всех компаний, созданных инвесторами из других развивающихся стран в зонах экспортной переработки на Филиппинах, в Малайзии и Шри-Ланке, 86% составляют совместные предприятия с участием местных инвесторов. |
The ability of Malaysia, the Philippines and Thailand to sustain large or growing external deficits in the past few years and since the Mexican crisis is one manifestation of this tendency. |
Одним из проявлений этой тенденции является способность Малайзии, Таиланда и Филиппин в последние несколько лет и после мексиканского кризиса справиться со значительным или растущим дефицитом платежного баланса. |
I have the honour to bring to your attention the attached statement issued by the Ministry of Foreign Affairs of Malaysia on 8 September 1995 regarding France's decision to continue nuclear testing (see annex). |
Имею честь довести до Вашего сведения прилагаемое заявление министерства иностранных дел Малайзии в связи с решением Франции продолжить ядерные испытания, опубликованное 8 сентября 1995 года (см. приложение). |
Although the triangle includes the whole of Singapore, only some parts of Indonesia (the island of Batam initially) and Malaysia (Johor) are involved in the arrangement. |
Хотя в этот треугольник входит весь Сингапур, действие соглашения распространяется лишь на некоторые части Индонезии (первоначально остров Батам) и Малайзии (Джохор). |
I should like to pay high tribute to Malaysia and the States Parties to the Treaty for their tireless and constructive efforts which have resulted in this landmark achievement. |
Я хотел бы воздать должное Малайзии и государствам - участникам Договора за их неустанные конструктивные усилия, которые привели к этому эпохальному достижению. |
Mr. Turay (Sierra Leone): Mr. Chairman, allow me to thank you and the Permanent Representative of Malaysia for your constructive opening statements. |
Г-н Турей (Сьерра-Леоне) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне поблагодарить Вас и Постоянного представителя Малайзии за ваши конструктивные вступительные заявления. |
Malaysia's views on this item have already been articulated: at the last General Assembly session, at meetings of the Open-ended Working Group, and recently by our Deputy Prime Minister in his address on 5 October during the general debate. |
Мнение Малайзии по этому вопросу уже было изложено: на прошлой сессии Генеральной Ассамблеи, в Рабочей группе открытого состава и недавно нашим заместителем министра в его выступлении в ходе общих прений 5 октября. |
Introductory statements were made by the Chief of the Economic and Finance Branch of the Department for Policy Coordination and Sustainable Development and by the Deputy Governor of the Central Bank of Malaysia. |
З. С вступительными заявлениями выступили начальник Экономического и финансового сектора Департамента по координации политики и устойчивому развитию и заместитель управляющего Центральным банком Малайзии. |
Dredging of placer deposits is taking place in many countries, for example: tin, in Indonesia, Thailand and Malaysia; and gold in the Philippines and Alaska. |
Во многих странах осуществляется разработка приисков, например: олова - в Индонезии, Таиланде и Малайзии; золота - на Филиппинах и Аляске. |
At its 2nd plenary meeting, on 5 February, statements were made by the representatives of Chile, Sweden, China, Malaysia, India, Jordan, Nepal and the Sudan. |
На своем 2-м пленарном заседании 5 февраля с заявлениями выступили представители Чили, Швеции, Китая, Малайзии, Индии, Иордании, Непала и Судана. |