Английский - русский
Перевод слова Malaysia
Вариант перевода Малайзии

Примеры в контексте "Malaysia - Малайзии"

Примеры: Malaysia - Малайзии
Within this region highlights include continued growth in East Asia (driven by China) and marked improvements in South and South-East Asia, resulting from robust manufacturing growth not only in the Indian subcontinent but also in Indonesia, Malaysia and Viet Nam. Для этого региона характерны продолжающийся рост в Восточной Азии (поддерживаемый Китаем) и заметные улучшения в Южной и Юго-Восточной Азии, обусловленные устойчивым ростом производства не только на Индийском субконтиненте, но и во Вьетнаме, Индонезии и Малайзии.
Statements were made by the representatives of Cuba, Liechtenstein, Japan, China, Indonesia, Kazakhstan, Cameroon, India, Brazil, Belarus, Guatemala, Senegal, Colombia, Malaysia, Nepal and the Republic of Korea. С заявлениями выступили представители Кубы, Лихтенштейна, Японии, Китая, Индонезии, Казахстана, Камеруна, Индии, Бразилии, Беларуси, Гватемалы, Сенегала, Колумбии, Малайзии, Непала и Республики Корея.
The promotions process was fully owned by the Government, with support from a committee which included five international experts (from Australia, Malaysia, New Zealand, Portugal and Singapore) and technical support from UNMIT police. Правительство полностью поддержало процедуру повышения в должности, которая прошла при содействии комитета в составе пяти международных экспертов (из Австралии, Малайзии, Новой Зеландии, Португалии и Сингапура) и при технической поддержке со стороны полиции ИМООНТ.
Reports show that teachers with such qualifications are scarce; for instance in Malaysia, the Republic of Korea and Thailand, less than 5 per cent of teachers have qualifications. Данные докладов свидетельствуют о том, что преподавателей с такой квалификацией очень мало; к примеру, в Малайзии, Республике Корея и Таиланде менее 5 процентов преподавателей имеют такую квалификацию.
As we are not sure whether the Conference will discuss the issue of the Secretary-General's high-level meeting in an informal or informal-informal setting, I wish to briefly elaborate and formally put on record Malaysia's position concerning the high-level meeting. Поскольку мы не уверены, что Конференция по разоружению будет дискутировать проблему Совещания Генерального секретаря на высоком уровне в неофициальном неформальном формате, я хочу кратко развить и официально засвидетельствовать позицию Малайзии относительно Совещания высокого уровня.
All implementing partners holding assets in Malaysia have submitted their listings, including items donated by UNHCR and those purchased by the implementing partner using UNHCR funds. Все партнеры-исполнители, имущество которых находится в Малайзии, представили свои описи, включая имущество, безвозмездно переданное им УВКБ или купленное партнером-исполнителем за счет средств УВКБ.
The representative of Malaysia noted that while his country had achieved economic growth and progress in realizing children's rights, challenges remained in improving data, capacity and resources for children and quality social services for all. Представитель Малайзии отметил, что, хотя его страна добилась экономического роста и прогресса в осуществлении прав детей, сохраняются проблемы, связанные с совершенствованием данных, наращиванием потенциала и обеспечением ресурсов в интересах детей и в целях предоставления высококачественных социальных услуг для всех.
With regard to upcoming country missions, the Special Rapporteur awaits dates or invitations for visits to Algeria, Chile, Malaysia, Pakistan, the Philippines, the Russian Federation and Thailand, and for a follow-up visit to Egypt. Что касается предстоящих поездок в страны, то Специальный докладчик ожидает наступления срока или получения приглашений для посещения Алжира, Малайзии, Пакистана, России, Таиланда, Филиппин и Чили и для последующей поездки в Египет.
Malaysia had achieved Millennium Development Goal 2 of universal primary education in 1990 and gender parity in education had been achieved in 2005. В Малайзии цель 2 Целей развития тысячелетия - обеспечение всеобщего начального образования - была достигнута в 1990 году, а гендерного равенства в сфере образования удалось добиться в 2005 году.
AALCO held an extraordinary session in 2008 and annual sessions in Malaysia, in 2009, and in Tanzania, in 2010. В 2008 году ААКПО провела чрезвычайную сессию, а в 2009 году в Малайзии и в 2010 году в Танзании - ежегодные сессии.
The further empowerment of women was a key component of Malaysia's current five-year plan, which included efforts to improve female participation in the workforce and to support widows, single mothers and women with lower incomes. Дальнейшее расширение прав и возможностей женщин является одним из ключевых компонентов действующего пятилетнего плана Малайзии, который включает усилия по расширению участия женщин в трудовых ресурсах и поддержке вдов, матерей-одиночек и женщин с низкими доходами.
Further, it was Malaysia's view that provision could be made in the deployment authorization document, whether a United Nations status-of-forces agreement or other document, to ensure that those personnel were adequately accountable. Кроме того, по мнению Малайзии, такое положение может быть внесено в документ, разрешающий развертывание, будь то соглашение о статусе сил Организации Объединенных Наций или иной документ, чтобы обеспечить надлежащий уровень ответственности этого персонала.
The Committee also noted that, as part of the celebration of International Heliophysical Year, the International School for Young Astronomers had been hosted by Malaysia in March 2007, placing particular focus on solar physics and the solar-terrestrial relationship. Комитет отметил также, что в рамках проведения Международного гелиофизического года в марте 2007 года в Малайзии была организована международная школа для молодых астрономов с уделением особого внимания солнечной физике и взаимосвязи Солнца и Земли.
Malaysia established a national inventory of net types and other fishing gear, while Latvia obtained data on gear losses and economical casualties to fisheries through a fisheries data collection system and specific questionnaires sent to fishermen. В Малайзии оформлен национальный реестр типов рыболовных сетей и других орудий лова, а Латвия получает данные о фактах утери орудий лова и экономическом ущербе рыболовству с помощью системы сбора рыбопромысловых данных и ответов рыбаков на рассылаемые им специальные анкеты.
Subsequently, police officers who had served with the international security forces transferred to UNMIT, starting with individual officers and formed police units from Portugal and Malaysia, and continuing with those from Australia. Впоследствии сотрудники полиции, которые служили в международных силах безопасности, были переведены в ИМООНТ, начиная с отдельных сотрудников и сформированных полицейских подразделений (СПП) из Португалии и Малайзии, к которым впоследствии присоединились сотрудники и подразделения из Австралии.
Public expenditure on education as a percentage of GDP varies greatly in the region: from 1.2 % in Indonesian, 3.1 % in Philippines to 5 % in Thailand and 8.1 % in Malaysia. В странах данного региона уровень государственных расходов на образование по отношению к ВВП весьма различен: от 1,2% в Индонезии и 3,1% на Филиппинах до 5% в Таиланде и 8,1% в Малайзии.
Fifteen African executives from DFIs in nine select countries (Cameroon, Ethiopia, Ghana, Malawi, Mozambique, Nigeria, Uganda, United Republic of Tanzania and Zimbabwe) spent one week in Malaysia and one week in Thailand in July 2006. В июле 2006 года 15 руководителей африканских учреждений финансирования в целях развития из девяти стран (Гана, Зимбабве, Камерун, Малави, Мозамбик, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Уганда и Эфиопия) провели одну неделю в Малайзии и одну неделю в Таиланде.
His country's commitment to partnership with UNICEF was illustrated by the establishment of the National Advisory Committee on the future role of UNICEF in Malaysia and the Committee's leadership role in proposing alternative funding and operational arrangements for the UNICEF presence. О приверженности его страны партнерству с ЮНИСЕФ говорит факт создания Национального консультативного комитета по вопросу о будущей роли ЮНИСЕФ в Малайзии и ведущая роль Комитета в выдвижении предложений относительно альтернативного финансирования и оперативных мероприятий для обеспечения присутствия ЮНИСЕФ.
Statements were made by the representatives of Guatemala, Australia, Namibia, New Zealand, Japan, Malaysia, Iceland, Mexico, Viet Nam, the Republic of Korea, Indonesia, Uruguay, Cuba, Norway, Ukraine and Tunisia. С заявлениями выступили представители Гватемалы, Австралии, Намибии, Новой Зеландии, Японии, Малайзии, Исландии, Мексики, Вьетнама, Республики Корея, Индонезии, Уругвая, Кубы, Норвегии, Украины и Туниса.
CTF country-case studies were prepared for Ghana, Kenya, Uganda in Africa; Argentina, Brazil, Costa Rica in Central and South America, and for Malaysia, the Philippines, Thailand and Viet Nam in South-East Asia. Страновые исследования КЦГ были подготовлены для Ганы, Кении и Уганды в Африке, Аргентины, Бразилии и Коста-Рики в Центральной и Южной Америке, а также для Вьетнама, Малайзии, Таиланда и Филиппин в Юго-Восточной Азии.
In the case of Malaysia and Mexico, where fuels account for one tenth of exports, the positive contribution of higher fuel prices largely offset the negative impact of trade in manufactures on their terms of trade during the same period. В Малайзии и Мексике, в экспорте которых на топливо приходится одна десятая часть, позитивное воздействие повышения цен на топливо во многом компенсировало отрицательное влияние компонента торговли промышленной продукцией на условия торговли этих стран за рассматриваемый период.
As a follow-up to community-based training held in Bangladesh and Malaysia, including sharing/exchange of experiences, in 2006, the UNDP regional initiative supported skills training in decision-making for indigenous women from Myanmar and the Philippines. Опираясь на опыт проведения в Бангладеш и Малайзии учебных занятий на уровне общин, включая обмен опытом, Региональная инициатива ПРООН в 2006 году оказала поддержку в проведении учебных занятий по вопросам принятия решений с женщинами коренных народов из Мьянмы и Филиппин.
Council researchers interviewed staff of the United Nations Office on Drugs and Crime in Vienna (Austria) and did research in Malaysia, Mexico, the United Kingdom, Italy and Albania in 2005. Референты Совета беседовали с персоналом Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в Вене (Австрия), а в 2005 году изучали эту проблему в Малайзии, Мексике, Соединенном Королевстве, Италии и Албании.
Despite the State party's considerable progress in poverty reduction, the Committee notes with concern that indigenous groups, especially indigenous communities in Sabah and Sarawak, and the Orang Asli in Peninsular Malaysia, are affected by poverty. Несмотря на значительные успехи государства-участника в области сокращения бедности, Комитет с обеспокоенностью отмечает, что группы коренного населения, особенно общины коренных жителей, проживающие в штатах Сабах и Саравак, а также народность орангасли, проживающая на полуостровной части Малайзии, страдают от бедности.
The consultation discussed lessons learned from the first pilot capacity development needs assessment of the national institution of Malaysia (see para. 30 above) and explored capacity-development approaches employed to support other national human rights institutions. В ходе упомянутых консультаций обсуждался опыт, накопленный в ходе первой экспериментальной оценки потребностей развития потенциала национального учреждения Малайзии (см. пункт 30 выше) и рассматривались подходы к развитию потенциала, применяемые в целях оказания поддержки другим национальным правозащитным учреждениям.