Sir Robin Gray (New Zealand): It gives me particular pleasure to address the General Assembly at a session of over which Malaysia has been elected to preside. |
Сэр Робин Грей (Новая Зеландия) (говорит по-английски): Мне доставляет особое удовольствие выступать на сессии Генеральной Ассамблеи под председательством посла Малайзии. |
Your election to this high office is also a well-deserved recognition of your personal qualities and professional accomplishments, as well as of the role and stature of Malaysia in regional and global affairs. |
Ваше избрание на этот высокий пост является заслуженным признанием Ваших личных качеств и профессиональных достоинств, а также роли и положения Малайзии в региональных и глобальных вопросах. |
In Malaysia's view, the funds needed to achieve sustainable development should be obtained through the establishment of a global system of levying taxes in proportion to each Member State's consumption of resources. |
По мнению Малайзии, средства, необходимые для достижения устойчивого развития, следует обеспечивать за счет создания глобальной системы налогообложения в объеме, пропорциональном объему используемых государствами-членами ресурсов. |
Your election to that high post is an expression of confidence in you personally, and also reflects the international community's appreciation of your friendly country, Malaysia. |
Ваше избрание на этот высокий пост является выражением доверия к Вам лично, а также выражением признательности международного сообщества Вашей дружественной стране, Малайзии. |
In countering the trend toward dismantling the parastatal sector, Malaysia set up the Malaysian Cocoa Board in 1990 for the express purpose of ensuring quality control. |
Вразрез с тенденцией, предполагавшей демонтаж государственного сектора, Малайзия в 1990 году учредила Совет по какао Малайзии с прямой целью обеспечить контроль за качеством. |
These included the Prime Minister of Malaysia, who said in his statement before the General Assembly on 27 September 1996, |
Среди них премьер-министр Малайзии, который в своем выступлении в Генеральной Ассамблее 27 сентября 1996 года заявил: |
Unauthorized fishing in zones of national jurisdiction has been a long-standing problem faced by Malaysia, in particular the problem of encroachment of foreign fishing vessels on our exclusive economic zone. |
Несанкционированный промысел в зонах национальной юрисдикции - давняя проблема для Малайзии, в особенности в том, что касается вторжения иностранных рыбопромысловых судов в нашу исключительную экономическую зону. |
Mr. ASIRELIN (Indonesia) supported the views of Colombia on behalf of the Non-Aligned Movement and of Malaysia as coordinator of the Working Group on human rights issues. |
Г-н АЗИРЕЛИН (Индонезия) поддерживает мнения Колумбии, выступившей от имени Движения неприсоединившихся стран, и Малайзии в качестве координатора Рабочей группы по вопросам прав человека. |
His unanimous election is an honour to him personally and also to his country, Malaysia, with which Ghana has forged very warm and special relations. |
Его единодушное избрание - это честь, оказанная ему лично и также его стране, Малайзии, с которой Гана поддерживает очень теплые и особые отношения. |
Through your qualities as a diplomat and statesman, you have earned this mark of trust and respect which is a tribute both to you and to your beautiful country, Malaysia. |
Благодаря Вашим качествам дипломата и государственного деятеля вы заслужили это проявление доверия и уважения, что является знаком признательности как Вам, так и Вашей прекрасной стране, Малайзии. |
More seminars or workshops are planned in the near future in Chile, Malaysia and the Philippines, again through cooperation with Germany, the Republic of Korea and UNDP. |
В ближайшем будущем планируется проведение дополнительных семинаров или рабочих совещаний в Чили, Малайзии и на Филиппинах, причем вновь при содействии Германии, Республики Корея и ПРООН. |
R and D activities in the utilization of rubber wood and other techniques that have been developed in South-East Asia are suitable for many countries in that region, such as Indonesia, Malaysia and Thailand. |
Научные исследования и опытно-конструкторские работы по использованию каучукового дерева и другие методы, разработанные в Юго-Восточной Азии, пригодны для многих стран этого региона, например Индонезии, Малайзии и Таиланда. |
During the past year, Internet Web sites were created in Benin, Egypt, Kenya, Latvia, Poland, Malaysia, Bulgaria and the Czech Republic. |
В прошлом году электронные информационные страницы Интернет были открыты в Бенине, Египте, Кении, Латвии, Польше, Малайзии, Болгарии и Чешской Республике. |
The Subcommittee welcomed ESCAP's initiative in developing a guidebook for establishing community e-centres based on the experience of providing ICT services for rural communities in Malaysia and other countries. |
Подкомитет приветствовал инициативы ЭСКАТО по подготовке руководства по созданию коллективных пунктов доступа на основе опыта в оказании услуг в области ИКТ для сельских общин Малайзии и других стран. |
Next week I will lead a mission of the Action Group including ministers from Barbados and Ghana and the Special Representative of the Prime Minister of Malaysia to meet with the Pakistani regime. |
На следующей неделе я проведу миссию Группы действий в составе министров из Барбадоса и Ганы и Специального представителя премьер-министра Малайзии для встречи с представителями пакистанского режима. |
The Committee held general debate on agenda item 66 (Question of Antarctica), in which it heard statements made by the representatives of Malaysia and the United Kingdom. |
Комитет провел общие прения по пункту 66 повестки дня (Вопрос об Антарктике), в ходе которых он заслушал заявления представителей Малайзии и Соединенного Королевства. |
For example, in Brazil, Costa Rica, India, Malaysia, Poland and Viet Nam, transnational corporations have provided local suppliers with opportunities to participate in their internal training programmes. |
Например, в Бразилии, Вьетнаме, Индии, Коста-Рике, Малайзии и Польше транснациональные корпорации предоставили местным поставщикам возможности участвовать в своих внутренних программах профессиональной подготовки52. |
The Government indicated that two persons had had to be admitted to Lhokseumawe hospital and their legs amputated because of severe gunshot wounds inflicted prior to their departure from Malaysia. |
Правительство указало, что двух человек по прибытии пришлось госпитализировать в больнице Локсеумаве и ампутировать ноги из-за огнестрельных ран, которые они получили до отъезда из Малайзии. |
All were reported to hold identity cards issued either by the Malaysian authorities or by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees granting them permission to remain in Malaysia. |
Все они имеют удостоверения личности, выданные либо малазийскими органами власти, либо Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев и дающие им право находиться в Малайзии. |
My delegation is describing Malaysia's experience in order to emphasize the point that there is a national as well as an international dimension to the issue of the peaceful and cooperative coexistence of religions, cultures and civilizations. |
Моя делегация описывает опыт Малайзии, с тем чтобы подчеркнуть, что вопрос мирного и основанного на взаимодействии сосуществования религий, культур и цивилизаций имеет как национальный, так и международный аспекты. |
The Council then heard statements under rule 37 of its provisional rules of procedure by the representatives of Mexico, Pakistan, Malaysia, Argentina, Egypt, Peru and Kuwait. |
Затем Совет заслушал заявления, сделанные в соответствии с правилом 37 временных правил процедуры Совета представителями Мексики, Пакистана, Малайзии, Аргентины, Египта, Перу и Кувейта. |
The observer for Malaysia supported an increase in the Committee's membership, based on the principle of equitable geographical distribution, to reflect the present size of the United Nations. |
Наблюдатель от Малайзии высказался в поддержку увеличения численности Комитета на основе принципа справедливого географического распределения с учетом нынешней численности Организации Объединенных Наций. |
I give the floor to His Excellency The Honourable Mohamad Tajol Rosli Mohamad Ghazali, Deputy Minister, Minister for Home Affairs of Malaysia. |
Сейчас я предоставляю слово Его Превосходительству достопочтенному Мохамаду Тажолу Росли Мохамаду Газали, заместителю премьер-министра, министру внутренних дел Малайзии. |
The bulk of intra-ASEAN investments is represented by Singaporean investments in Malaysia, Indonesia and Thailand, and by Malaysian investments in Singapore. |
Основная доля внутрирегиональных инвестиций АСЕАН приходится на капиталовложения Сингапура в Малайзии, Индонезии и Таиланде и на инвестиции Малайзии в Сингапуре. |
My delegation would also like to extend its appreciation to the Permanent Representative of Malaysia to the United Nations, Mr. Razali Ismail, for his excellent work during the previous session of the General Assembly. |
Моя делегация также хотела бы выразить признательность Постоянному представителю Малайзии при Организации Объединенных Наций г-ну Разали Исмаилу за его прекрасную работу во время предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи. |