Английский - русский
Перевод слова Malaysia
Вариант перевода Малайзии

Примеры в контексте "Malaysia - Малайзии"

Примеры: Malaysia - Малайзии
Countries bordering Malaysia are Thailand, Cambodia and Vietnam to the north, the Philippines to the east and Indonesia and Singapore to the south. К северу от Малайзии расположены Таиланд, Камбоджа и Вьетнам, к востоку - Филиппины, а к югу - Индонезия и Сингапур.
The meritocracy system in admission to higher learning institutions in Malaysia has witnessed that the enrolment of female students outnumbered the male students. Система приема в высшие учебные заведения Малайзии по способностям показала, что количество принятых студентов-женщин превышало количество принятых студентов-мужчин.
While maternal mortality in Malaysia has declined appreciably to less than 20 per 100,000 live births (it was 83 in 1975), vigilance and the strengthening of effective strategies is necessary in order to reduce this rate further. Хотя в Малайзии уровень материнской смертности значительно снизился до менее чем 10 на 100000 живорождений (в 1975 году он составлял 83), для дальнейшего снижения этого показателя необходимо по-прежнему проявлять повышенное внимание и укреплять эффективные стратегии в этой области.
Generally women in Malaysia have the same rights as men to own, acquire, manage and dispose of property and this does not change upon marriage. В целом женщины Малайзии наделены теми же правами, что и мужчины, в частности в том, что касается приобретения собственности, управления ею и передачи собственности, и вступление в брак не меняет содержания этих прав.
These human rights standards take into consideration of Malaysia's multi-racial society and are within the spirit of permissible national values, traditions, religions, customs, social and economic conditions in this country. В этих стандартах в области прав человека учитывается разнообразный этнический состав населения Малайзии, а подготовлены они в духе допустимых национальных ценностей, традиций, религий, обычаев, а также социально-экономических условий в стране.
Initiatives such as the National Policy on Women and the inclusion of a special chapter on women and development in the Sixth Malaysia Plan have resulted in administrative policies becoming more gender aware. Инициативы, подобные Национальной политике в отношении женщин и включению специальной главы о женщинах и развитии в Шестой план развития Малайзии, привели к тому, что при проведении административными органами политики стали в большей степени учитываться гендерные аспекты.
The following are the various laws that have been enacted in Malaysia to protect women from trafficking and exploitation: Ниже приводятся различные законы, вступившие в силу в Малайзии в целях защиты женщин от торговли ими и эксплуатации:
The situation in Malaysia is described in Section 12.5 ('Health For Women'). О положении здесь в Малайзии говорится в разделе 12.5 ("Здоровье для женщин")
In most cultural practices of the ethnic groups in Malaysia, the concept of family includes also the extended families of the respective husband and wife. В рамках культурной практики этнических групп в Малайзии понятие семьи включает чаще всего также и расширенные семьи, соответственно, мужа и жены.
Accountants and lawyers in Malaysia are mainly governed by their self-regulatory authorities, namely the Malaysian Institute of Accountants and the Malaysian Bar Council. Деятельность бухгалтеров и юристов в Малайзии в основном регулируется автономными регламентирующими органами, в частности Малайзийским институтом бухгалтеров и Малайзийским советом адвокатов.
The report of Malaysia commented on the National Gazetteer data file, the establishment of State names authorities and standardization of names and the National Digital Gazetteer. В докладе Малайзии рассказывалось о файле данных для национального словаря географических названий, создании государственных ведомств по топонимам и стандартизации топонимов, а также о национальном электронном газеттире.
As the distinguished Ambassador of Malaysia rightly suggested, I would like to stress that visiting Hiroshima and Nagasaki would provide further background knowledge and insight on the issues the CD has to deal with. Как верно сочла уважаемый посол Малайзии, мне хотелось бы подчеркнуть, что посещение Хиросимы и Нагасаки позволило бы получить дальнейшее исходное понимание и осмысление тех проблем, которыми надлежит заниматься Конференции.
Support was provided to the conduct of a specialized United Nations logistics course in Malaysia in June 2003 Была оказана поддержка проведению в Малайзии в июне 2003 года специализированного семинара Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся материально-технического обеспечения.
Under recently adopted case law, the Employment Act of 1955 and the Industrial Relations Act of 1967 provide equal benefits to migrant workers in Malaysia. Недавно принятое прецедентное право, Закон о занятости 1955 года и Закон об отношениях в промышленности 1967 года обеспечивают одинаковые выгоды для трудящихся-мигрантов в Малайзии.
Similarly, Malaysia is concerned over the fact that pledges and payments to the Fund for 2004 stand at only 65.4 per cent of the target, with fewer than 60 per cent of member States having made known their intentions. Аналогичным образом у Малайзии вызывает озабоченность тот факт, что обязательства и взносы в фонд на 2004 год составили всего 65,4 процента от целевого показателя, и что менее 60 процентов государств-членов объявили о своих намерениях.
With regard to gold, the Exchange Control (Gold Exemption) Order 1986 allows persons in Malaysia to hold, buy, borrow, sell, lend or export gold. Что касается золота, то в соответствии с приказом о валютном обмене (исключение для золота) 1986 года лицам в Малайзии разрешается хранить, покупать, занимать, продавать, предоставлять в кредит или экспортировать золото.
It also closely monitors the border areas with Southern Philippines, Southern Thailand, and Malaysia. Она также ведет пристальное наблюдение за районами, граничащими с южной частью Филиппин, южной частью Таиланда и Малайзии.
Although Malaysia is considered as having a "young" population, the early sensitization and consciousness-raising efforts of the Government on the issue of ageing reflects its awareness of significant changes taking shape in the demographic process. Хотя население Малайзии считается «молодым», скорейшее осуществление правительством усилий по просвещению и информированию населения в отношении проблемы старения свидетельствует о том, что оно осознает глубокие перемены, происходящие в демографическом процессе.
There has been a steady decline in maternal and neonatal mortality in Malaysia, which currently stand at 0.2 per 1,000 pregnancies and 5 per 1,000 live births, respectively. В Малайзии отмечается устойчивое сокращение материнской и неонатальной смертности, коэффициент которой сейчас составляет 0,2 на 1000 беременностей и 5 на 1000 живорождений.
In 2001 the Bundeskartellamt provided technical assistance to Lithuania and participated in international seminars/workshops held in Slovenia, Romania, Austria, Hungary, Lithuania, Viet Nam, Malaysia and Latvia. В 2001 году Федеральное управление по делам картелей оказало техническую помощь Литве и приняло участие в работе международных семинаров/практикумов, состоявшихся в Словении, Румынии, Австрии, Венгрии, Литве, Вьетнаме, Малайзии и Латвии.
Despite the Saudi announcement, the status of many Al-Haramain branches, including those in Bangladesh, Egypt, Indonesia, Malaysia, Mauritania, Nigeria, the Sudan and Yemen, remains unclear. Несмотря на то, что было объявлено Саудовской Аравией, статус многих отделений «Аль-Харамайн», включая отделения в Бангладеш, Египте, Индонезии, Малайзии, Мавритании, Нигерии, Судане и Йемене, остается неясным.
I shall refer only to the valuable activities undertaken by my three immediate predecessors, Ambassadors Inoguchi of Japan, Amina Mohamed of Kenya and Rajmah Hussain of Malaysia. Я сошлюсь лишь на весьма ценную деятельность, предпринятую тремя моими ближайшими предшественницами: послами Японии - Кунико Иногути, Кении - Аминой Мохамед и Малайзии - Раджмой Хуссейн.
As an item relevant to transboundary transport of air pollutants resulting from biomass burning, WMO had installed instruments in Indonesia and Malaysia for particle measurements in a joint project with the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific. Поскольку одним из вопросов, представляющих интерес для трансграничного переноса загрязнителей воздуха, является сжигание биомассы, ВМО установила измерительное оборудование в Индонезии и Малайзии для измерения твердых частиц в рамках совместного проекта с Экономической и социальной комиссией для Азии и Тихого океана.
Since 1997, it has established relations with the following countries: Argentina, Burundi, Chile, Croatia, Germany, Ireland, Malaysia, Mauritius, Slovakia, Sweden and Ukraine. С 1997 года Движение начало осуществлять деятельность в следующих странах: Аргентине, Бурунди, Германии, Ирландии, Маврикии, Малайзии, Словакии, Украине, Хорватии, Чили и Швеции.
At its 92nd plenary meeting, on 31 May 2004, the Assembly of the International Seabed Authority appointed a Credentials Committee consisting of the following nine members: Austria, Brazil, the Czech Republic, Ghana, Greece, Jamaica, Japan, Malaysia and Uganda. На своем 92м пленарном заседании 31 мая 2004 года Ассамблея Международного органа по морскому дну назначила Комитет по проверке полномочий в составе следующих девяти членов: Австрии, Бразилии, Ганы, Греции, Малайзии, Уганды, Чешской Республики, Ямайки и Японии.