Английский - русский
Перевод слова Malaysia
Вариант перевода Малайзии

Примеры в контексте "Malaysia - Малайзии"

Примеры: Malaysia - Малайзии
The Special Rapporteur wishes to express his gratitude both to the Government of Malaysia for the invitation extended to him and to the persons whom he met during the course of his visit. Специальный докладчик желает выразить свою признательность как правительству Малайзии за направленное ему приглашение посетить эту страну, так и лицам, с которыми он встретился в ходе его поездки.
Malaysia is deeply concerned with the practice of selectivity and discrimination, as well as the trend towards unilateralism in dictating the limits of research, production and use of nuclear technology for peaceful purposes. В Малайзии вызывают глубокую обеспокоенность применение избирательного подхода и практика дискриминации, а также тенденция к одностороннему установлению пределов для исследования, разработки и применения ядерных технологий в мирных целях.
He puzzled everyone some more by coming back and winning his home Grand Prix in Australia and the next race in Malaysia, before crashing out of the last race of 2009 on the warm-up lap. Он озадачил всех еще больше, вернувшись и выиграв домашний Гран-при Австралии и следующую гонку в Малайзии, а потом выбыл из последней гонки 2009, потерпев аварию во время разогрева.
During the reporting period, the Governments of Afghanistan, Ghana, Haiti, Indonesia, Malaysia and the Philippines conducted joint simulation exercises with the Inter-Agency Standing Committee to test emergency response procedures. В ходе отчетного периода правительства Афганистана, Гаити, Ганы, Индонезии, Малайзии и Филиппин провели совместные учения с Межучрежденческим постоянным комитетом в целях проверки процедур реагирования на чрезвычайные ситуации.
A legal network on the death penalty consisting of lawyers, NGOs and academics from Indonesia, Malaysia, the Philippines, Singapore, Taiwan, Thailand, the United Kingdom and Viet Nam was established at the meeting. На совещании была создана правовая сеть по проблеме смертной казни в составе юристов, представителей НПО и научных работников из Вьетнама, Индонезии, Малайзии, Сингапура, Таиланда, Тайваня, Соединенного Королевства и Филиппин.
In terms of structures, mechanisms, policies and plans, the Government of Malaysia ensures a full range of necessary support systems to guarantee youth participation and empowerment at all levels. Если говорить о структурах, механизмах, программах и планах, то правительство Малайзии обеспечивает разнообразные системы необходимой поддержки, гарантирующие участие и расширение прав и возможностей молодежи на всех уровнях.
In Malaysia's view, the purpose of the Human Rights Council review is to enhance the Council's effectiveness and efficiency in discharging its mandate. С точки зрения Малайзии, цель обзора деятельности Совета по правам человека заключается в том, чтобы повысить эффективность и действенность Совета в выполнении его задач.
In this connection, the Government of Malaysia reiterates its full support for the efforts of the international community, as contained in General Assembly resolution 66/6 and other relevant resolutions, and will continue to strive to strengthen its bilateral relations with Cuba. В этой связи правительство Малайзии вновь заявляет о своей всесторонней поддержке усилий международного сообщества, нашедших свое отражение в резолюции 66/6 Генеральной Ассамблеи и в других соответствующих резолюциях, и продолжит укреплять свои двусторонние отношения с Кубой.
In Malaysia, security forces used indiscriminate force to repress a peaceful protest organized by the Coalition for Fair and Free Elections (Bersih), which advocates for the reform of the electoral process in that country. В Малайзии силы безопасности прибегли к неизбирательному применению силы для подавления мирной акции протеста, организованной Коалицией за честные и свободные выборы («Берсих»), которая выступает за реформу избирательного процесса в этой стране.
He is similarly concerned about restriction orders prohibiting demonstrators and defenders monitoring assemblies from remaining in, entering, or passing through a city, as occurred, for instance, in Malaysia in July 2011. Такое же беспокойство у него вызывают приказы об ограничении передвижения, запрещающие демонстрантам и правозащитникам, осуществляющим мониторинг собраний, пребывание в том или ином городе, въезд в город или проезд через него, как это имело место, например, в Малайзии в июле 2011 года.
For instance, in Malaysia the shortage of professional accountants is aggravated due to the low salaries which prompt qualified professionals to emigrate to neighbouring countries such as Singapore or Australia where salaries are more attractive. Например, в Малайзии дефицит профессиональных бухгалтеров усугубляется низким уровнем заработной платы, что заставляет квалифицированных специалистов эмигрировать в соседние страны, например в Сингапур или в Австралию, где уровень оплаты труда более привлекателен.
The UNICEF Office of Internal Audit and Investigations noted that the Malaysia country office did not have a systematic method of vetting and selecting civil society organizations, while partners were selected on an ad hoc basis, many of whom subsequently exhibited performance problems. Управление внутренней ревизии и расследований ЮНИСЕФ отметило, что страновое отделение в Малайзии не применяет системного метода для аттестационной проверки и отбора организаций гражданского общества, а выбирает партнеров на разовой основе, причем многие из них впоследствии обнаруживали проблемы в своей деятельности.
UNICEF supported a training project in Cambodia that resulted in a memorandum of understanding on protection of victims of trafficking between the Governments of Cambodia, Malaysia, Thailand and Viet Nam. ЮНИСЕФ поддерживал осуществление учебного проекта в Камбодже, по итогам которого между правительствами Камбоджи, Малайзии, Таиланда и Вьетнама был подписан меморандум о взаимопонимании, касающийся защиты жертв торговли людьми.
The Specialized Section set up a Working Group, composed of the delegations of France, Germany, Malaysia, Sweden (Rapporteur), United Kingdom and the United States, which would try to identify the reasons why the standards may cause waste. Специализированная секция сформировала рабочую группу в составе делегаций Франции, Германии, Малайзии, Швеции (докладчик), Соединенного Королевства и Соединенных Штатов, которая попытается определить причины, по которым стандарты могут приводить к образованию отходов.
During the biennium 2012-2013, voluntary contributions towards the Endowment Fund amounting to $8 million were received from the Government of Malaysia for UNU International Institute for Global Health. В двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов правительство Малайзии внесло в Дотационный фонд добровольные взносы на сумму 8 млн. долл. США для Международного института глобального здравоохранения УООН.
The Board also reviewed general and application information technology controls of the financial system (Atlas) at Headquarters in New York and at the Global Shared Service Centre in Malaysia. Комиссия также провела обзор общих и прикладных информационно-технических механизмов контроля финансовой системы («Атлас») в штаб-квартире в Нью-Йорке и Едином глобальном центре обслуживания в Малайзии.
Six invited astronauts, cosmonauts and taikongnauts from China, Japan, Malaysia, Romania and the United States shared their space experiences with over 500 college students and the Workshop participants. Шестеро приглашенных астронавтов, космонавтов и тайконавтов из Китая, Японии, Малайзии, Румынии и Соединенных Штатов поделились своим опытом космических полетов с более чем с 500 учащимися колледжей и участниками практикума.
The representative of the National Space Agency of Malaysia highlighted a new horizon for that country's scientific platform, especially in its microgravity programme, such as with regard to space agriculture. Представитель Национального космического агентства Малайзии указал на новые перспективы в развитии этой страной своей научной платформы, особенно в рамках ее программы в области микрогравитологии, и в частности в том, что касается выращивания в условиях космоса сельскохозяйственных культур.
In that context, a presentation was made on the significance of three-dimensional regional ionospheric modelling over the equatorial region to improve GNSS measurement precision and accuracy; the presentation also made reference to the applications of satellite-based positioning systems in Malaysia. В этой связи было сделано сообщение о значимости трехмерного регионального ионосферного моделирования над экватором в целях повышения сходимости и точности измерений с помощью ГЛОНАСС; в сообщении содержалось также упоминание об использовании спутниковых систем определения местоположения в Малайзии.
Several projects were initiated by the Regional Support Office, including on irregular maritime movements; voluntary return and reintegration assistance; and unaccompanied and separated children in Indonesia, Malaysia and Thailand. По инициативе регионального бюро поддержки в Индонезии, Малайзии и Таиланде было начато осуществление нескольких проектов, в том числе по проблемам неупорядоченных перемещений по морю; содействию добровольному возвращению и реинтеграции; и проблемам несопровождаемых и разлученных детей.
However, mandatory death sentences continued to be imposed in Barbados, India, Malaysia, Maldives, Pakistan, Singapore, Thailand, and Trinidad and Tobago. Тем не менее практика обязательного вынесения смертных приговоров сохраняется в Барбадосе, Индии, Малайзии, Мальдивских Островах, Пакистане, Сингапуре, Таиланде и Тринидаде и Тобаго.
In the case of Indonesia v. Malaysia, ICJ left the question open whether the use of a particular map could constitute a subsequent agreement or subsequent practice. В деле Индонезия против Малайзии Международный Суд оставил открытым вопрос о том, является ли использование той или иной конкретной карты последующим соглашением или последующей практикой.
The new national policy for science, technology and innovation for 2013-2020 cut across all sectors of the economy and had been formulated within the context of various transformation programmes, with the ultimate goal of transforming Malaysia into a scientifically advanced country. Новая национальная политика в области науки, техники и инноваций на 2013 - 2020 годы охватывает все сектора экономики и была сформулирована с опорой на различные программы реорганизации, с конечной целью превращения Малайзии в развитую в научном отношении страну.
Noting that the Central Bank of Malaysia had revised down its forecast for total growth in 2013, he said that recovery was uneven and the prospects of sustaining it over the long-term were fragile. Отмечая, что Центральный банк Малайзии пересмотрел свои прогнозы относительно общих темпов роста в 2013 году в сторону понижения, оратор говорит, что восстановление является неравномерным и что перспективы его поддержания в долгосрочном плане выглядят достаточно неопределенными.
Under Malaysia's Economic Transformation Programme, agriculture had been identified as one of the 12 National Key Result Areas; one priority was ensuring that local rice production could meet 70 per cent of the nation's needs. В рамках осуществляемой в Малайзии программы экономических преобразований сельское хозяйство включено в число 12 основных областей, в которых необходимо добиться достижения результатов; одной из приоритетных задач в этой связи является обеспечение удовлетворения за счет местного производства 70 процентов потребностей населения страны в рисе.