Over the last 12 years, Child Wise has implemented the programme in Thailand, the Lao People's Democratic Republic, Cambodia, Viet Nam, Myanmar, Malaysia, Philippines, Singapore, Brunei Darussalam and Indonesia. |
В течение последних 12 лет "Чайлд уайз" осуществляла эту программу в Таиланде, Лаосской Народно-Демократической Республике, Камбодже, Вьетнаме, Мьянме, Малайзии, Филиппинах, Сингапуре, Брунее-Даруссаламе и Индонезии. |
The Human Rights Commission of Malaysia is drafting, with the Prison Department, a human rights curriculum for prison officials. |
Комиссия по правам человека Малайзии совместно с Управлением по делам тюрем готовит проект программы обучения правам человека для сотрудников тюрем. |
In the 2012 budget, $29 million had been allocated for the provision of basic necessities, clean water supply and income-generating programmes for the 190,000 indigenous people of Malaysia. |
В бюджете на 2012 год 29 млн. долл. США выделено на удовлетворение основных потребностей, снабжения чистой водой и программы организации приносящей доход деятельности для 190000 представителей коренных народов Малайзии. |
The Team has also facilitated a project funded by the Government of Norway to analyse rehabilitation programmes in Algeria, Bangladesh, Egypt, Jordan, Malaysia, Morocco, Saudi Arabia and Yemen. |
Группа содействовала также осуществлению финансировавшегося правительством Норвегии проекта по анализу программ восстановительной деятельности в Алжире, Бангладеш, Египте, Иордании, Йемене, Малайзии, Марокко и Саудовской Аравии. |
Malaysia's Armed Forces Act 1972 and Police Act 1967 covered Malaysian personnel serving as experts on missions abroad, wherever they were deployed. |
Действие Закона Малайзии о вооруженных силах 1972 года и Закона о полиции 1967 года распространяется на малайзийский персонал, служащий в качестве экспертов в миссиях за рубежом, где бы они ни были развернуты. |
To engage local communities in the implementation of the project, Syiah Kuala University of Banda Aceh, Indonesia, and the World Fish Centre in Malaysia are participating in the project. |
Для привлечения местных общин к осуществлению этого проекта в нем участвуют Университет Сиях-Куала в провинции Банда-Ачех, Индонезия, и Всемирный центр рыболовства в Малайзии. |
Invited as guest lecturer to the Regional Training Workshop on the Delineation of the Outer Limits of the Continental Shelf arranged by the Government of Malaysia in Kuala Lumpur 2002. |
приглашенный лектор на региональном семинаре по профессиональной подготовке в области разграничения внешних границ континентального шельфа, организованном правительством Малайзии в Куала-Лумпуре в 2002 году |
1995-2005 Gave lectures to overseas judges from Cambodia, Indonesia, Malaysia, Thailand, Viet Nam and Hong Kong, China. |
Выступал с лекциями для иностранных судей из Вьетнама, Гонконга, Индонезии, Камбоджи, Китая, Малайзии и Таиланда |
The usual allocation rate was 9 per cent, but the rate fell to 3 per cent for projects affecting Cambodia and Malaysia. |
Обычная ставка распределения расходов составляла 9 процентов, однако по проектам, касающимся Камбоджи и Малайзии, эта ставка была снижена до 3 процентов. |
During the biennium 2006-2007, higher voluntary contributions were due mainly to the $8 million received from the Government of Malaysia for the establishment of UNU-IIGH. |
Увеличение добровольных взносов в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов в основном объяснялось поступлением от правительства Малайзии 8 млн. долл. США на создание МИГЗ УООН. |
This year, the Department organized a student videoconference for the observance of World Environment Day 2008, bringing together students from high schools in Australia, Canada, Malaysia and the United States with students assembled at United Nations Headquarters. |
В текущем году по случаю празднования Всемирного дня окружающей среды - 2008 Департамент организовал молодежную видеоконференцию, в которой приняли участие ученики старших классов средней школы из Австралии, Канады, Малайзии и Соединенных Штатов Америки, а также учащиеся, собравшиеся в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
The increasing trend in the number of individuals screened shows that Malaysia has been experiencing a consistently decreasing trend in the reported number of HIV cases since 2003. |
Тенденция к увеличению числа лиц, проходящих обследования, показывает, что в Малайзии с 2003 года неуклонно уменьшается число зарегистрированных случаев инфицирования ВИЧ. |
Forty-five people from the following countries and the Office for Outer Space Affairs attended the Workshop: Argentina, Bulgaria, Colombia, Hungary, India, Malaysia, Mexico, Poland, Russian Federation, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Uzbekistan. |
В работе Практикума приняли участие 45 представителей следующих стран и Управления по вопросам космического пространства: Аргентины, Болгарии, Венгрии, Индии, Колумбии, Македонии, Малайзии, Мексики, Польши, Российской Федерации и Узбекистана. |
Heroin was reported as the main drug of abuse in the Hong Kong and Macao Special Administrative Regions of China, Indonesia, Malaysia and Myanmar in 2006. |
По сообщениям, в 2006 году на первом месте по масштабам злоупотребления в специальных административных районах Китая Гонконге и Макао, Индонезии, Малайзии и Мьянме находился героин. |
In an effort to streamline and better coordinate Malaysia's response, compliance and implementation of its legal obligations under the human rights treaties, various committees were established. |
В рамках усилий по рационализации и обеспечению оптимальной координации действий Малайзии, а также соблюдения и выполнения ее юридических обязательств по договорам в области прав человека были созданы различные комитеты. |
Cultural representation is significant in a multicultural country like Malaysia where the mode of representation is instrumental in determining the progress of integration. |
Сфера культуры играет важную роль в Малайзии, которая отличается разнообразием культурных укладов и где уровень представленности определяет и степень интеграции. |
Since the 1970s, Malaysia has reduced poverty among nearly half of the population (49.6 per cent) through the implementation of various poverty eradication programmes. |
Благодаря осуществлению различных программ искоренения нищеты с 70х годов прошлого века Малайзии удалось сократить масштабы нищеты среди почти половины населения страны (49,6%). |
The overall objective of PIN is to fulfil the fourth challenge of Malaysia's Vision 2020, namely to establish a fully moral and ethical society whose citizens are strong in religious and spiritual values and imbued with the highest ethical standards. |
Главная цель этого плана состоит в выполнении четвертой задачи Программы развития Малайзии до 2020 года, а именно в создании глубоко морального и этического общества, в рамках которого все граждане твердо привержены религиозным и духовным ценностям и наивысшим этическим нормам. |
As citizens of Malaysia, indigenous groups are entitled to the same rights as other ethnic groups. |
Как граждане Малайзии представители групп коренного населения пользуются теми же правами, что и представители других этнических групп. |
Harmonious relations between the indigenous people and the rest of the Malaysian population is important and contribute to the stability of Malaysia as well as promoting multicultural diversity in an increasingly pluralistic world. |
Гармоничные отношения между коренными народностями и остальной частью малазийского населения имеют важное значение и способствуют обеспечению стабильности в Малайзии, а также поощрению разнообразия культурных укладов в условиях все большего плюрализма в мире. |
As a follow-up, the Regional Initiative on Indigenous Peoples' Rights and Development in Asia and the Pacific conducted analytical studies on natural resources systems and their interface with national laws and policies in Bangladesh, Cambodia, Malaysia and Thailand. |
В рамках последующих мероприятий Региональной инициативой в области прав и развития коренных народов в Азиатско-Тихоокеанском регионе были проведены аналитические исследования в отношении систем использования природных ресурсов и их взаимосвязи с национальными законами и политикой в Бангладеш, Камбодже, Малайзии и Таиланде. |
One of AWCF's major strengths is providing technical assistance, through conduct of different capacity-building activities, for cooperatives and self-help groups assisting coops in South-east Asia particularly those in Indonesia, Malaysia, Philippines, Thailand and Viet Nam. |
Одной из сильных сторон ФАЖК является оказание технической помощи посредством осуществления различных видов деятельности по наращиванию потенциала кооперативов и групп самопомощи, оказывающих содействие кооперативам в Юго-Восточной Азии, в частности в Индонезии, Малайзии, на Филиппинах, в Таиланде и Вьетнаме. |
A newly developing trend reported was the appearance of Afghan heroin in seizures in China, in Malaysia and, when the heroin was routed through South-East Asia, in Europe. |
Одной из новых тенденций, о которых было сообщено, является появление афганского героина в партиях наркотиков, изымаемых в Китае и Малайзии, а также в Европе - в тех случаях, когда героин переправляется через Юго-Восточную Азию. |
The Committee acknowledges that an exceptional natural disaster caused by the Indian Ocean tsunami of 26 December 2004 claimed many lives in Malaysia and left thousands of children and their families on the western coastline without homes and livelihoods. |
Комитет принимает к сведению тот факт, что небывалое стихийное бедствие, вызванное цунами в Индийском океане 26 декабря 2004 года, привело к гибели людей в Малайзии и оставило многие тысячи детей и их семьи на западном побережье без крова и средств к существованию. |
UNV volunteers from Afghanistan, India, Malaysia, Pakistan and the Philippines transferred knowledge and skills in agriculture and small- and medium-enterprise development to African communities in Tanzania and Zambia. |
Добровольцы Организации Объединенных Наций из Афганистана, Индии, Малайзии, Пакистана и Филиппин передавали знания и навыки в области сельского хозяйства и развития мелкого и среднего предпринимательства африканским общинам в Танзании и Замбии. |