| We greatly appreciate Malaysia's sincere attitude and firm commitment to the goal of achieving nuclear disarmament, which led it to propose the draft resolution. | Мы высоко ценим добросовестную и твердую приверженность Малайзии делу достижения ядерного разоружения, побудившую ее представить данный проект резолюции. |
| Malaysia's palm oil biofuel initiative, for example, was particularly relevant to West Africa, where palm oil originated. | Например, инициатива Малайзии по производству биотоплива из пальмового масла особенно актуальна для Западной Африки, откуда происходит пальмовое масло. |
| Malaysia has taken various preventive measures to curb illegal migration, including through the introduction of a biometric system. | В Малайзии принимаются различные профилактические меры по обузданию незаконной миграции, в том числе путем внедрения биометрической системы. |
| At the moment, Malaysia does not have any specific legislation that covers this process. | В настоящее время в Малайзии не имеется какого-либо специального законодательства, регулирующего этот процесс. |
| Which are the authorities responsible in Malaysia for exchanging information and co-operating internationally in accordance with the requirements of these sub-paragraphs. | Какие органы власти в Малайзии отвечают за международный обмен информацией и международное сотрудничество в соответствии с требованиями этих подпунктов. |
| Similar considerations also ensured strong economic recovery in the Republic of Korea and Malaysia after the 1997-98 financial crises. | Эти соображения также обеспечили мощный экономический подъем в Республике Корея и Малайзии после финансовых кризисов 1997-1998 годов. |
| For example, Malaysia requires that directors attend courses designed to ensure that they are equipped to be competent directors. | Например, в Малайзии директора обязаны посещать курсы, призванные вооружить их знаниями, необходимыми для компетентного исполнения директорских обязанностей. |
| According to the Chief Minister of Penang, such partnerships have been an important component in Malaysia's growth and development. | По словам главного министра Пинанга, такого рода партнерские связи внесли важный вклад в рост и развитие Малайзии. |
| The Royal Customs and Excise Department under the purview of the Ministry of Finance place its personnel at all the ports in Malaysia. | Департамент королевской таможни и акциза, находящийся в ведении министерства финансов, располагает персоналом во всех портах Малайзии. |
| However, application for permanent resident status in Malaysia is stringent. | В Малайзии существует очень строгая процедура подачи заявлений с просьбой о выдаче вида на жительство. |
| Women in Malaysia had access to, and were empowered by, education, health care and employment. | В Малайзии женщинам предоставлен доступ, подкрепленный соответствующими правами, к образованию, медицинскому обслуживанию и занятости. |
| NCWO is the umbrella body of women NGOs in Malaysia. | Последний координирует деятельность женских неправительственных организаций в Малайзии. |
| The Royal Malaysia Police and Immigration Department are the lead agencies in enforcing and monitoring offences relating to trafficking in persons. | Королевская полиция Малайзии и департамент иммиграции относятся к числу ведущих учреждений, которые отслеживают и пресекают правонарушения, связанные с торговлей людьми. |
| Since Malaysia's accession to the Convention, any legislative provisions that conflicted with it had been amended. | После присоединения Малайзии к Конвенции во все законодательные положения, которые вступают с ней в противоречие, были внесены соответствующие поправки. |
| Another programme in the biennium 2001-2002 involved training programmes in development financing in Malaysia and the Philippines for African bankers. | Еще одна программа в рамках двухгодичного периода 2001 - 2002 годов была связана с программами профессиональной подготовки африканских банкиров по вопросам финансирования процесса развития в Малайзии и на Филиппинах. |
| The Government of Malaysia has been a prime mover in helping us negotiate peace, and I thank them. | Правительство Малайзии всегда было основной движущей силой, которая помогала нам в переговорах о мире, и мы благодарны им за это. |
| Within weeks, Timor-Leste will receive the Prime Minister of Malaysia, Mr. Mahathir Mohamad. | В ближайшие несколько недель Тимор-Лешти будет принимать у себя премьер-министра Малайзии г-на Махатхира Мохамада. |
| The study focused on the experience of four countries: India, Malaysia, Singapore and South Africa. | Исследование было посвящено опыту четырех стран: Индии, Малайзии, Сингапура и Южной Африки. |
| The Ministry of Home Affairs, National Security Division, Prime Minister's Department, Royal Malaysia Police and the Malaysian Immigration Department. | Министерство внутренних дел, Управление национальной безопасности, Канцелярия премьер-министра, Королевская полиция Малайзии и Департамент по вопросам иммиграции. |
| Source: Royal Malaysian Police, Malaysia. | Источник: Королевская полиция Малайзии, Малайзия. |
| The Government of Malaysia reported hosting a culture and arts festival in 2001. | Правительство Малайзии сообщило о проведении в 2001 году культурного и художественного фестиваля. |
| The right to equality for people with disabilities is explicitly enshrined in the Constitutions of Fiji, India, Malaysia and Thailand. | Равноправие людей с инвалидностью недвусмысленно отражено в Конституциях Индии, Малайзии, Таиланда и Фиджи. |
| It was hosted by the Department of Survey and Mapping Malaysia, Ministry of Land and Cooperative Development. | Принимающей стороной Практикума являлся Департамент топографических съемок и картирования Малайзии Министерства земель и кооперативного развития. |
| PRDS production centers in Singapore with other factories in Malaysia, China and Japan. | Центр производства PRDS в Сингапуре, с другими заводами в Малайзии, Китае и Японии. |
| Matsushita aims to contribute to the development of the multimedia industry in Malaysia through the activities at this new R&D base. | Matsushita нацелены сделать вклад в развитие мультимедийного производства в Малайзии путем работы с новой базой R&D. |