| A framework has been defined with this aim for several countries: Russian Federation, China, India, Malaysia, Saudi Arabia, Japan. | С этой целью рамки были определены для ряда государств: Российской Федерации, Китая, Индии, Малайзии, Саудовской Аравии, Японии. |
| Institute of Space Science (ANGKASA) of the National University of Malaysia | Институт космической науки (АНГКАСА) Национального университета Малайзии |
| Human Rights Commission of Malaysia (SUHAKAM) | Комиссия Малайзии по правам человека (СУХАКАМ) |
| In Malaysia, implementing legislation must be adopted in order to give effect to treaty obligations, including those relating to universal jurisdiction. | В Малайзии для реализации договорных обязательств, в том числе обязательств в отношении универсальной юрисдикции, должны быть приняты имплементационные нормы. |
| At the domestic level, the Government of Malaysia remained committed to maintaining international peace and security and ensuring respect of and adherence to international humanitarian law. | На национальном уровне правительство Малайзии по-прежнему привержено делу поддержания международного мира и безопасности и обеспечения уважения и соблюдения норм международного гуманитарного права. |
| Further, Malaysia did not have specific national legislation concerning refugees, who were dealt with in accordance with the country's immigration laws. | Кроме того, в Малайзии нет специального внутреннего законодательства о беженцах, действия в отношении которых определяются иммиграционным законодательством страны. |
| FURTHER WELCOMES the celebration of the 25th year of the establishment of the International Islamic University of Malaysia; | приветствуя далее празднование двадцать пятой годовщины учреждения Международного исламского университета в Малайзии, |
| Since 2004, ADB has issued local currency denominated bonds in China, India, Malaysia, the Philippines, Singapore and Thailand. | С 2004 года АБР занимался эмиссией деноминированных в национальной валюте облигаций Индии, Китая, Малайзии, Сингапура, Таиланда и Филиппин. |
| Representative of Malaysia in the Revolving FUND Committee to Combat Oil Pollution in the Straits of Malacca and Singapore (1990-95); | являлся представителем Малайзии в Комитете оборотного фонда по борьбе с загрязнением нефтью Малаккского и Сингапурского проливов |
| Organization and coordination of national and regional projects for offshore prospecting and exploration in the continental shelf areas of Thailand, Malaysia, Indonesia, the Philippines and Viet Nam. | Организация и координация национальных и региональных проектов поисково-разведочных работ на континентальном шельфе Таиланда, Малайзии, Индонезии, Филиппин и Вьетнама. |
| Vertically integrated monopolies dominate the natural gas industry of exporting countries, for example, in Brunei Darussalam, Malaysia, Russian Federation, Nigeria and Algeria. | Вертикально интегрированные монополии занимают доминирующие позиции в газовой отрасли экспортирующих стран, например в Бруней-Даруссаламе, Малайзии, Российской Федерации, Нигерии и Алжире. |
| Finds that sovereignty over Middle Rocks belongs to Malaysia; | устанавливает, что суверенитет над Мидл-Рокс принадлежит Малайзии; |
| Malaysia also has not received any application or nomination for the undergraduate and postgraduate session in 2008 from the aforementioned territories. | И в 2008 году эти территории не представили Малайзии кандидатуры для получения студенческих и аспирантских стипендий. |
| In Malaysia, various screening programmes have been developed, and since 2006 more than a million individuals have been screened annually. | В Малайзии разработаны различные программы обследования, и с 2006 года свыше одного миллиона человек проходят ежегодные обследования. |
| The Government of Malaysia has developed a national strategic plan to respond to HIV/AIDS that provides a framework for our response over the five-year period 2006-2010. | Правительство Малайзии разработало национальный стратегический план борьбы с ВИЧ/СПИДом, который представляет собой рамки для проведения работы в течение пятилетнего периода 2006 - 2010 годов. |
| Additional monitors were planned for Fiji, Indonesia and Malaysia, and other hosts were being contacted. | Дополнительные приборы для мониторинга намечено разместить в Индонезии, Малайзии и Фиджи, а также рассматривается возможность их размещения в других местах. |
| The Women's Candidacy Initiative (WCI) seeks to increase the number and influence of women in decision-making positions throughout Malaysia. | Инициатива для кандидатов-женщин (ИКЖ) направлена на увеличение числа и повышение влияния женщин на директивных должностях в различных органах Малайзии. |
| Through talks, training and media interviews, the Initiative seeks to enhance Malaysia's democratic process and bring politics into the hands of all people. | Через обсуждения, подготовку кадров и интервью в средствах массовой информации Инициатива призвана активизировать демократический процесс в Малайзии и передать политику в руки всего народа. |
| It further recommends appropriate measures to address the complaints and also suggests ways to uphold and improve the situation of human rights in Malaysia. | Кроме того, она рекомендует принятие соответствующих мер для урегулирования жалоб и предлагает пути укрепления и улучшения положения в области прав человека в Малайзии. |
| Since its inception, SUHAKAM has made numerous efforts to promote humans rights and improve the protection of human rights in Malaysia. | За период с момента своего создания СУХАКАМ предпринимала многочисленные усилия для поощрения прав человека и повышения эффективности защиты прав человека в Малайзии. |
| By 2035, 15.0 per cent of Malaysia's total population will be 60 years old and above. | К 2035 году 15% всего населения Малайзии будет иметь возраст 60 лет и старше. |
| CRC recommended that Malaysia continue to address the problems faced by the girl child and to raise awareness regarding the equality of girls and boys. | КПР рекомендовал Малайзии продолжить работу по решению проблем, с которыми сталкиваются девочки, и повысить уровень осведомленности в отношении равенства между девочками и мальчиками. |
| Oil palm plantation expansion in Malaysia and Indonesia | Расширение плантаций масличной пальмы в Малайзии и Индонезии |
| In Malaysia, UNICEF supported training of primary health-care workers, traditional birth attendants and traditional healers working at the district level. | В Малайзии ЮНИСЕФ оказывал поддержку в подготовке работников системы первичной медико-санитарной помощи и традиционных акушерок и целителей, действующих на уровне округов. |
| Nations in the region could learn from others that have developed strong science and technology policies, such as Malaysia and the Republic of Korea. | Государства региона могут перенять опыт других стран, например Малайзии и Республики Корея, которые уже проводят эффективную политику в области науки и техники. |