The observer of Egypt, speaking on behalf of the Group of African States, and the observers of Benin, Indonesia and Malaysia supported previous speakers and called for the postponement of the implementation of the Diplomatic Parking Programme. |
Наблюдатель от Египта, выступивший от Группы африканских государств, и наблюдатели от Бенина, Индонезии и Малайзии поддержали предыдущих ораторов и призвали к отсрочке осуществления Программы по вопросам стоянки дипломатических автотранспортных средств. |
Statements were made by the representatives of the Russian Federation, the United States, Algeria, Kuwait, Costa Rica, Ukraine, Bangladesh, Nepal, Malaysia, Croatia, Sweden and Morocco. |
С заявлениями выступили представители Российской Федерации, Соединенных Штатов, Алжира, Кувейта, Коста-Рики, Украины, Бангладеш, Непала, Малайзии, Хорватии, Швеции и Марокко. |
Statements were made by representatives of the Netherlands, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Mongolia, Equatorial Guinea, Nigeria, Georgia, the Russian Federation, India, the United States, Argentina, Mexico and Malaysia. |
С заявлениями выступили представители Нидерландов, бывшей югославской Республики Македонии, Монголии, Экваториальной Гвинеи, Нигерии, Грузии, Российской Федерации, Индии, Соединенных Штатов, Аргентины, Мексики, Малайзии. |
In response to invitations extended to a selected number of university faculties of business, management and administration in Africa, the United Kingdom, Malaysia and the United States of America, the conference attracted 29 international as well as 10 local participants. |
В ответ на приглашения, направленные некоторым факультетам предпринимательства, управления и администрации университетов Африки, Соединенного Королевства, Малайзии и Соединенных Штатов Америки на конференцию прибыли 29 международных и 10 национальных участников. |
The crisis in East Asia has resulted in significant changes in the debt profile of the countries most affected, namely, Indonesia, the Republic of Korea, Malaysia, the Philippines and Thailand. |
Кризис в Восточной Азии привел к существенному изменению структуры задолженности основных пострадавших стран, а именно Индонезии, Малайзии, Республики Корея, Таиланда и Филиппин. |
The representative of Malaysia felt that the number of respondents to the survey meant that there was no clear basis upon which the Committee could reach a concrete conclusion on the survey results. |
Представитель Малайзии считал, что, если отталкиваться от числа респондентов на обследование, нет четкой основы, на которой Комитет мог бы придти к конкретному выводу о результатах обследования. |
Director-General, Department of Environment, Ministry of Science, Technology, and the Environment, Malaysia |
Генеральный директор Департамента окружающей среды Министерства науки, техники и окружающей среды Малайзии |
Four trainees from Cameroon, Kenya, Malaysia and the Philippines completed the course satisfactorily and a final report on the training programme will be presented to the Legal and Technical Commission in due course. |
Учебный курс успешно прошли четыре стажера из Камеруна, Кении, Малайзии и Филиппин, и окончательный доклад по программе подготовки кадров будет в свое время представлен Юридической и технической комиссии. |
The chairpersons of the functional commissions and the representative of Malaysia responded to comments made by the delegations of Portugal, Switzerland, Bolivia, El Salvador, China, Algeria and Haiti and the representative of ILO. |
Председатели функциональных комиссий и представитель Малайзии ответили на замечания делегаций Португалии, Швейцарии, Боливии, Сальвадора, Китая, Алжира и Гаити и представителя МОТ. |
For the "mathematics, science and technology education" project, the Government of Malaysia has agreed to train teachers in mathematics and science in five English speaking countries: Liberia, Malawi, Sierra Leone, the Sudan and the United Republic of Tanzania. |
В рамках проекта «Математика, естествознание и технические дисциплины» правительство Малайзии согласилось организовать обучение преподавателей математики и естествознания в пяти англоязычных странах: Либерии, Малави, Объединенной Республике Танзания, Судане и Сьерра-Леоне. |
At the 11th meeting, on 18 October, the representative of India, on behalf of Afghanistan, Bangladesh, Chile, India, Madagascar, Malaysia, Mauritius and Viet Nam, introduced a draft resolution entitled "Reducing nuclear danger". |
На 11-м заседании 18 октября представитель Индии от имени Афганистана, Бангладеш, Вьетнама, Индии, Маврикия, Мадагаскара, Малайзии и Чили внес на рассмотрение проект резолюции, озаглавленный «Уменьшение ядерной опасности». |
As a result of the first stage of the reform, Malaysia's quota had been reduced from 0.7 to 0.68 per cent, even though IMF calculations showed that, based on traditional quota formulae, it should increase to 1.4 per cent. |
В результате первого этапа реформирования квота Малайзии уменьшилась с 0,7 до 0,68 процента, хотя расчеты МВФ показывают, что на основе традиционной формулы расчета квот она должна возрасти до 1,4 процента. |
The judicial arm of the Government was expected to enjoy independence, as provided for in the Constitution of Malaysia, and for that reason the Malaysian Government could not direct either the Malaysian court or the concerned parties to accept the Court's Advisory Opinion. |
Предполагается, что, согласно Конституции Малайзии, судебная ветвь государственной власти пользуется независимостью, и поэтому малайзийское правительство не может дать ни малайзийскому суду, ни заинтересованным сторонам указание принять консультативное заключение Суда. |
Upon his conviction and pending the appeal of the original sentence, the court reportedly seized Mr. Hiebert's passport and he has therefore been unable to leave Malaysia since that time. |
После приговора и ожидания решения по обжалованию первого приговора суд, как сообщалось, конфисковал паспорт г-на Хайберта, в связи с чем он не мог после этого выехать из Малайзии. |
At the same meeting, statements were made by the high-level representatives of Luxembourg, Austria, Indonesia), Ireland, Malaysia, Angola, Switzerland, Morocco, Mexico, the Republic of Korea, Costa Rica, France and Kenya. |
На этом же заседании с заявлениями выступили представители высокого уровня Люксембурга, Австрии, Индонезии, Ирландии, Малайзии, Анголы, Швейцарии, Марокко, Мексики, Республики Кореи, Коста-Рики, Франции и Кении. |
Statements were made by the representatives of Egypt, the United Kingdom, Uruguay, Pakistan, Malaysia, the Sudan, India, Ukraine, Nigeria, China, Bangladesh, Belarus and Indonesia. |
С заявлениями выступили представители Египта, Соединенного Королевства, Уругвая, Пакистана, Малайзии, Судана, Индии, Украины, Нигерии, Китая, Бангладеш, Беларуси и Индонезии. |
Statements were made by the representatives of Argentina, Mexico, the United Kingdom, the United States, Canada, South Africa, Indonesia, Malaysia, Norway and Chile, as well as by the observer of the Holy See. |
С заявлениями выступили представители Аргентины, Мексики, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов Америки, Канады, Южной Африки, Индонезии, Малайзии, Норвегии и Чили и наблюдатель от Святейшего Престола. |
The Special Leaders' Meeting brought together the Heads of State and Government and the high-level representatives of Brazil, Cameroon, Colombia, the Congo, Costa Rica, the Democratic Republic of the Congo, Gabon, Indonesia, Malaysia, Papua New Guinea and Peru. |
На Специальном совещании руководителей собрались главы государств и правительств и высокопоставленные представители Бразилии, Габона, Демократической Республики Конго, Индонезии, Камеруна, Колумбии, Конго, Коста-Рики, Малайзии, Папуа-Новой Гвинеи и Перу. |
Owing to the initiative of the IMO and the cooperative attitudes of the three littoral States of Indonesia, Malaysia and Singapore, the user States and the shipping industry, we have finally been able to implement article 43 of the Convention. |
Благодаря инициативе ИМО и сотрудничеству трех прибрежных государств - Индонезии, Малайзии и Сингапура, - государств-пользователей и промышленного сектора судоходства нам наконец-то удалось реализовать статью 43 Конвенции. |
Statements were made by the representatives of Mexico, Greece, Guatemala, Germany, Italy, the United Kingdom, El Salvador, Sweden, Canada, Sri Lanka, Malaysia, Portugal, Japan, India and Colombia. |
С заявлениями выступили представители Мексики, Греции, Гватемалы, Германии, Италии, Соединенного Королевства, Сальвадора, Швеции, Канады, Шри-Ланки, Малайзии, Португалии, Японии, Индии и Колумбии. |
That has certainly been important in mitigating the negative effects of the crisis in the countries of South-East Asia (Thailand, Indonesia, and to a lesser extent, also in Malaysia and the Philippines). |
Это имело, безусловно, важное значение для смягчения негативных последствий кризиса в странах Юго-Восточной Азии (Таиланде, Индонезии, а также в меньшей степени в Малайзии и на Филиппинах). |
In the four developing countries, the food industry accounts for 4 to 8 per cent of all tariff peaks in Brazil, Malaysia and China, and 30 per cent in the Republic of Korea. |
Если говорить о четырех развивающихся странах, то на пищевую промышленность приходится 4-8% всех пиковых тарифов в Бразилии, Малайзии и Китае и 30% в Республике Корея. |
Net capital inflows into South and East Asia, in particular, continued to increase significantly in 1996, and were concentrated in India, Indonesia, Malaysia and the Philippines. |
Чистый приток капитала в страны Южной и Восточной Азии, в частности, продолжал значительно возрастать в 1996 году и был сосредоточен в Индии, Индонезии, Малайзии и Филиппинах. |
For Malaysia, as a developing country, economic, social and cultural rights, articulated through the larger framework of the right to development, are as important as civil and political rights. |
Для Малайзии как для развивающейся страны экономические, социальные и культурные права, формулируемые в более широких рамках права на развитие, не менее важны, чем гражданские и политические права. |
I also wish to convey our appreciation to Ambassador Razali Ismail of Malaysia for so ably directing the work of the fifty-first session, and to congratulate him for a job well done. |
Я также хочу выразить нашу признательность послу Малайзии Разали Исмаилу за то, что он столь умело руководил работой пятьдесят первой сессии, и поздравить его с прекрасно проделанной работой. |