Английский - русский
Перевод слова Malaysia
Вариант перевода Малайзии

Примеры в контексте "Malaysia - Малайзии"

Примеры: Malaysia - Малайзии
Malays from different states in Malaysia carry distinct dialects that can sometimes be unintelligible to most of their fellow countrymen. В некоторых частях Малайзии население, которое классифицируется как «малайцы» может говорить на различных диалектах малайского, зачастую непонятных для большинства соотечественников.
In Malaysia, regulations dedicated to hazardous waste control have been in force since 1989 based on the cradle-to-grave concept. В Малайзии положения в отношении контроля за опасными отходами, разработанные на основе концепции обеспечения полного цикла удаления и обезвреживания, действуют начиная с 1989 года.
A specific example is Seagate, which has expanded its operations in Malaysia to serve the European market (box 2). Конкретным примером является компания "Сигейт", которая расширила свое производство в Малайзии с целью осуществления поставок продукции на европейский рынок (вставка 2).
The right of Governments, including his own, to deport illegal immigrants was beyond question. Those who entered Malaysia legally should not fear deportation. Все правительства, включая правительство Малайзии, имеют неоспоримое право депортировать нелегальных иммигрантов; тем же, кто въезжает в страну на законных основаниях, не следует опасаться депортации.
Mr. Haniff (Malaysia) said that globalization had increased market access for Malaysian exports but had also had negative effects. Г-н Ханифф (Малайзия) говорит, что глобализация породила новые возможности для экспорта производимых в Малайзии товаров, но также повлекла за собой негативные последствия.
The foregoing paragraphs have briefly outlined the on-going statistical work and challenges faced, particularly in Malaysia in an attempt to develop a full-fledged Info-Age Statistics System. В нижеследующих пунктах кратко описывается текущая статистическая деятельность и вызовы, существующие, в частности в Малайзии, с точки зрения создания статистической системы, отвечающей в полной мере требованиям информационной эпохи.
According to MWG-JUMP Malaysia hosts around 2.1 million documented migrant workers, amongst whom there are 315,703 domestic workers and 1 million or more additional migrants in an irregular situation. По данным РГБ-ДЖАМП, в Малайзии находится около 2,1 млн. имеющих документы трудящихся-мигрантов, из которых 315703 человека работают в качестве домашней прислуги, а еще один миллион или более находятся на нелегальном положении107.
May I take this opportunity to thank the Permanent Representatives of Malaysia and Namibia for having taken the time out this afternoon to listen to their colleagues. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и поблагодарить постоянных представителей Малайзии и Намибии за то, что они сегодня нашли время выслушать своих коллег. Председатель: Следующий оратор - представитель Сенегала.
In industrial sectors such as textiles, an Indo-Malaysian venture has allowed technical personnel from Malaysia to be trained in the building of modern textile mills. В таких промышленных секторах, как текстильная промышленность, создание совместного индо-малайзийского предприятия позволило техническому персоналу из Малайзии пройти подготовку с целью приобретения опыта в возведении современных текстильных предприятий.
During the Fifth Malaysia Plan, following a WHO assisted study in early 70's on local health services, three-tier system was converted to a two-tier system. Во время осуществления пятого плана развития Малайзии, после того как ВОЗ представила результаты проведенного в начале 80-х годов исследования, касающегося работы местных служб здравоохранения, существовавшая трехуровневая система была преобразована в двухуровневую.
Recognizing the risk of mother-to-child transmission, since 1998 Malaysia has had a voluntary prenatal screening programme and provided Zidovudine to HIV-positive mothers and their babies. Признавая риск передачи инфекции от матери к ребенку, с 1998 года мы в Малайзии внедрили программу добровольного дородового скрининга и выдаем ВИЧ-инфицированным матерям и их младенцам препарат зидовудин.
A successful public-private sector partnership to foster TNC-SME linkages in Malaysia was presented by the Executive Director of the Penang Skills Development Centre (PSDC). Исполнительный директор Пенангского центра повышения квалификации (ПЦПК) рассказал об успешном партнерском союзе государственного и частного секторов, созданном в целях поощрения связей между ТНК и МСП в Малайзии.
We would like to extend our most sincere congratulations and our gratitude to your predecessor, Ambassador Ismail Razali of Malaysia, for a full, hard-working and stimulating fifty-first session. Мы хотели бы выразить самую искреннюю благодарность Вашему предшественнику, послу Исмаилу Разали из Малайзии, за то, что пятьдесят первая сессия стала полной и вселяющей в нас новые силы и что на ней была проделана такая большая работа.
With regard to the foreign press, it was alleged that the Government has periodically chastised foreigners for exaggerating Malaysia's problems. Что касается иностранной прессы, то, согласно утверждениям, правительство периодически подвергает преследованию иностранцев за то, что они пытаются преувеличить существующие в Малайзии проблемы.
The Bakun Dam in Malaysia is reported to cause the forced displacement of 5,000-8,000 indigenous persons from 15 communities by clear-cutting 80,000 hectares of rainforest. Согласно сообщениям, возведение плотины "Бакун" в Малайзии повлекло за собой вынужденное перемещение 5000 - 8000 коренных жителей, принадлежащих к 15 общинам, в результате вырубки 80000 га влажного тропического леса18.
Malaysia intends to continue its "smart partnerships" with the private sector, to encourage Malaysian enterprises to engage in "coopetition" and to invest heavily in ICTs. Выступающий определил в качестве основных задач Малайзии ликвидацию дефицита квалифицированных специалистов, вызванного постоянным поступательным развитием технологии, выработку политики ухода с рынка с целью решения проблемы оттока ПИИ и совмещение различных целей государственного и частного секторов в целях получения обоюдной выгоды.
In the 1990s, successful capital controls had been introduced in Chile, Colombia and Malaysia, where they had helped to prevent boom and bust cycles. В 90х годах механизмы контроля за движением капитала были с успехом внедрены в Колумбии, Малайзии и Чили, где они помогли не допустить циклической динамики массового притока и оттока ресурсов.
Specifically, the resources paid for Appointments of Limited Duration contracts administered by the RASCs in South Africa, Panama and Malaysia. В частности, эти ресурсы использовались для финансирования осуществляемой на контрактной основе деятельности ограниченной продолжительности, управление которой обеспечивается РЦАУ в Южной Африке, Панаме и Малайзии.
The partnership between OHCHR, UNDP and the Forum was discussed, including the joint-capacity assessments programmes implemented in the first half of 2010 in Malaysia and Maldives. Участники совещания обсуждали вопросы партнерства УВКПЧ, ПРООН и Форума, в том числе программы оценки совместного потенциала, осуществленные в первой половине 2010 года в Малайзии и на Мальдивских островах.
UNNExT was also instrumental in the development of the Mongolia Single Window Implementation Master Plan and in arranging the Multimedia Exhibition on Trade Facilitation 2010, which was held in Malaysia in October. Сеть экспертов Организации Объединенных Наций по бездокументарной торговле в Азиатско-Тихоокеанском регионе также играла конструктивную роль в осуществлении генерального плана по внедрению «единого окна» в Монголии и организации мультимедийной выставки по упрощению процедур торговли, 2010 год, которая проводилась в октябре в Малайзии.
Experience in some commodity-dependent developing countries (for example, Chile, Malaysia and Mauritius) shows that successful diversification can be achieved through comprehensive partnerships with various commodity stakeholders, including international firms. Опыт некоторых развивающихся стран, зависящих от сырьевых товаров (например, Маврикия, Малайзии и Чили), показывает, что успешная диверсификация может быть достигнута с помощью всеобъемлющих партнерских отношений с различными заинтересованными сторонами товарно-сырьевого сектора, в том числе с международными фирмами.
A broad approach is taken in Malaysia where all public officials are required to file a Statement of Assets and Liabilities and Net-worth. В Малайзии применяется широкий подход, согласно которому все публичные должностные лица обязаны представлять декларацию об активах и пассивах, а также о чистой стоимости собственных средств.
Private investment was badly hit in crisis-affected Indonesia, where the share in GDP fell by nearly half, followed by Thailand and Malaysia. Особенно тяжелое положение с капиталовложениями частного сектора сложилось в пострадавшей от кризиса Индонезии, где их удельный вес в ВВП сократился наполовину, в Малайзии и Таиланде.
Make arrangements to deliver collected used and end-of-life equipment to a refurbishment or material recovery and recycling facility, if available in Malaysia. Организация процедур по доставке собранного оборудования, бывшего в употреблении, и с истекшим сроком эксплуатации в центр обновления или рекуперации материалов/рециркуляции, если таковой имеется в Малайзии.
In addition, we would like to associate ourselves with the statement delivered by Malaysia, on behalf of the Non-Aligned Movement. Поблагодарить нам хотелось бы также и Генерального секретаря за подготовленное им сжатое изложение фактов в докладе А/ЕS-10/248. Помимо того, нам хотелось бы присоединиться к заявлению, сделанному представителем Малайзии от имени Движения неприсоединения.