Английский - русский
Перевод слова Malaysia
Вариант перевода Малайзии

Примеры в контексте "Malaysia - Малайзии"

Примеры: Malaysia - Малайзии
Expert meetings as part of the "Bali process" were held in the Republic of Korea in September 2003 on the prevention of international trafficking and in Malaysia in November 2003 on people smuggling, trafficking in persons and related transnational crime. В рамках "Балийского процесса" были проведены совещания экспертов в Республике Корея в сентябре 2003 года на тему предупреждения международной торговли людьми, а в ноябре 2003 года в Малайзии состоялись совещания по вопросу о контрабанде и торговле людьми и связанной с ними транснациональной преступности.
Most initiatives in teacher training came from Intel, IBM, Microsoft and Coca Cola which have all funded massive teacher training in India, the Philippines, Thailand and Malaysia, among others. Инициаторами большинства программ повышения квалификации учителей являлись фирмы Intel, IBM, Microsoft и Кока-Кола, которые финансировали массовые мероприятия по повышению квалификации учителей, в частности в Индии, на Филиппинах, в Таиланде и Малайзии.
For the inaugural conference in Geneva in July 2009, interpretation was provided in English, French and Spanish; for the second conference, which was held in Malaysia, interpretation was provided in Chinese, English, French and Spanish. В связи с проведением первой такой конференции в Женеве в июле 2009 года был обеспечен устный перевод на английский, испанский и французский языки; при проведении второй конференции в Малайзии устный перевод обеспечивался на английский, испанский, китайский и французский языки.
Human rights education as part of the national curriculum is also obligatory in Hungary and in Malaysia where it is part of subjects such as civics and citizenship education, moral education and Islamic education taught at both primary and secondary level. Образование в области прав человека как часть национальной учебной программы также является обязательным в Венгрии и Малайзии, где оно входит в число предметов о гражданском воспитании, гражданственности, моральном воспитании и исламе, которые преподаются в начальной и средней школах.
In September 2004, realizing the urgency and need to address road safety issues in a systematic and planned manner, the Government of Malaysia set up the Road Safety Department under the Ministry of Transport as a one-stop agency to coordinate, monitor and implement road safety programmes. В сентябре 2004 года, осознавая неотложную необходимость решения вопросов, связанных с безопасностью дорожного движения на систематической и планомерной основе, правительство Малайзии создало департамент безопасности дорожного движения в рамках министерства транспорта в качестве универсального агентства для координации, мониторинга и реализации программ по повышению безопасности дорожного движения.
In China, Malaysia, Thailand and Viet Nam, strong growth during the last 20 years has helped reduce poverty significantly, even though income inequality has risen in China and Viet Nam. Во Вьетнаме, Китае, Малайзии и Таиланде высокие показатели роста на протяжении последних 20 лет помогли значительно сократить масштабы нищеты, хотя во Вьетнаме и Китае при этом выросли показатели неравенства по уровню доходов.
The delegates from Lebanon, Indonesia, and Malaysia were also on Government 28 and 29 May, network meetings and international civil society preparation meetings were held to strategize for the special session of the General Assembly, and country missions were conducted. Представители Ливана, Индонезии и Малайзии также являлись членами делегаций правительств. 28 - 29 мая были проведены совещания с участием представителей объединения и подготовительные совещания представителей международного гражданского общества в целях выработки стратегии в ходе специальной сессии Генеральной Ассамблеи, и были проведены страновые миссии.
Statements were made by the representatives of Algeria, Bahrain, Norway, Viet Nam, Morocco, Malaysia, the Sudan, Namibia, Yemen, Tunisia, the Bolivarian Republic of Venezuela, Sri Lanka, Libya, the Lao People's Democratic Republic and Qatar. С заявлениями выступили представители Алжира, Бахрейна, Норвегии, Вьетнама, Марокко, Малайзии, Судана, Намибии, Йемена, Туниса, Боливарианской Республики Венесуэла, Шри-Ланки, Ливии, Лаосской Народно-Демократической Республики и Катара.
Law enforcement officers are well trained at a number of regional institutes, including the Jakarta Centre for Law Enforcement Cooperation, in Indonesia, the South-East Asia Regional Centre for Counter-Terrorism, in Malaysia, and the International Law Enforcement Academy, in Thailand. Сотрудники правоприменительных органов прошли серьезную подготовку в нескольких региональных институтах, включая Джакартский центр сотрудничества в сфере правоприменения в Индонезии, Региональный центр Юго-Восточной Азии по борьбе с терроризмом в Малайзии и Международную академию для сотрудников правоохранительных органов в Таиланде.
For example, such activities were held in Malaysia, on the establishment of competition institutions; in the Lao People's Democratic Republic and Bhutan, on competition law and consumer protection training; and in Mozambique, on exploring the status of competition in the economy. Мероприятия, проведенные в Малайзии, например, касались учреждения органов, занимающихся вопросами конкуренции, в Лаосской Народно-Демократической Республике и Бутане - подготовки по вопросам законодательства в области конкуренции и защиты прав потребителей, а в Мозамбике - изучения состояния конкуренции в экономике.
In 2009, a line section was inaugurated from Nong Khai in Thailand to Thanaleng in the Lao People's Democratic Republic, raising the prospect of future rail services between the Lao People's Democratic Republic and ports in Malaysia and Thailand. В 2009 году был открыт участок железной дороги из Нонгкхая в Таиланде до Тханаленга в Лаосской Народно-Демократической Республике, что, тем самым, повысило перспективы будущих железнодорожных перевозок между Лаосской Народно-Демократической Республикой и портами в Малайзии и Таиланде.
In 1954, Malaysia adopted the Aboriginal Peoples Act on the protection of indigenous groups known as "Orang Asli", and in the Philippines, the Indigenous Peoples' Rights Act of 1997 recognizes various rights. В 1954 году в Малайзии был принят Закон об аборигенных народах в целях предоставления защиты таким группам коренных народов, как оранг-асли, и на Филиппинах - Закон о правах коренных народах от 1997 года, в котором признаются различные права коренных народов.
Pursuant to Security Council resolution 1807 (2008), and in particular paragraph 9 of that resolution, the Immigration Department of Malaysia has taken active steps to prevent entry into or transit through its territories of the individuals specified in paragraph 13 of said resolution. В соответствии с резолюцией 1807 (2008) Совета Безопасности и, в частности, пункта 9 этой резолюции Департамент иммиграции Малайзии принимает активные меры в целях предотвращения въезда на ее территорию или транзит через нее лиц, указанных в пункте 13 этой резолюции.
Workshops have been held in South America (Argentina, Brazil and Uruguay), Asia (China, India and Malaysia), Africa (Egypt, Morocco and South Africa) and Eastern Europe (Romania). Практикумы проводились в Южной Америке (Аргентине, Бразилии и Уругвае), Азии (Индии, Китае и Малайзии), Африке (Египте, Марокко и Южной Африке) и Восточной Европе (Румыния).
She had also participated in a regional consultation for the Asia Pacific region and a national consultation in Malaysia as well as consultations in Brussels with European civil society organizations, including observatories on violence against women. Она также приняла участие в региональных консультациях для Азиатско-Тихоокеанского региона и в национальных консультациях в Малайзии, а также в консультациях в Брюсселе с европейскими организациями гражданского общества, включая наблюдательные организации, занимающиеся проблемой насилия в отношении женщин.
The Human Rights Commission of Malaysia has adopted cooperative and responsive approaches to developing solutions designed to improve the status and recognition of indigenous peoples' rights to land, through its national inquiry into the land rights of indigenous peoples. Комиссия по правам человека Малайзии использует основанные на сотрудничестве и учете интересов подходы при разработке решений, направленных на улучшение положения коренных народов и на признание их земельных прав посредством проведения общенационального исследования земельных прав коренных народов.
(a) In the case of a person arriving by sea, disembarking in Malaysia from the vessel in which he arrives; «а) в случае лица, прибывающего по морю, высадка на берег в Малайзии с судна, на котором оно прибывает;
Engaging the private sector has reduced the waste service cost by at least 25 per cent in countries such as the United Kingdom, the United States and Canada and by at least 20 per cent in Malaysia. Участие частного сектора позволило сократить издержки на услуги, связанные с удалением отходом, по крайней мере на 25 процентов в таких странах, как Соединенное Королевство, Соединенные Штаты Америки и Канада, и по крайней мере на 20 процентов в Малайзии.
Further demonstration of the country's commitment was the establishment in 1999 of the Human Rights Commission of Malaysia, an independent body empowered to investigate complaints of human rights violations and mandated to raise awareness of human rights through education. Дальнейшим свидетельством приверженности страны делу защиты прав человека стало создание в 1999 году Комиссии по правам человека Малайзии, независимого органа, уполномоченного рассматривать жалобы на нарушения прав человека, в мандат которого также входит работа по повышению уровня информированности населения в области прав человека посредством организации просветительской деятельности.
Malaysia commended Albania's efforts to institutionalize respect of human rights and fundamental freedoms and its commitment to promote and protect human rights, evidenced by its accession to a number of international and regional human rights instruments. Делегация Малайзии высоко оценила стремление Албании институционально закрепить уважение прав человека и основных свобод и ее стремление поощрять и защищать права человека, о чем свидетельствует ее присоединение к ряду международных и региональных правозащитных договоров.
The Conference commended Malaysia, in collaboration with ICCI and IDB, for hosting the International Zakat Conference in Kuala Lumpur on 28th November 2006 leading to the proposal for the establishment of the International Zakat Organization. Конференция высказала одобрение в адрес Малайзии, которая в сотрудничестве с ИТПП и ИБР провела в Куала-Лумпуре 28 ноября 2006 года Международную конференцию по сбору Заката, в результате которой было сделано предложение об учреждении Международной организации по сбору Заката.
During the reporting period, new institutes had come into being in Belgium and Germany, and in May 2006 agreements had been signed with the Government of Malaysia to establish a UNU International Institute for Global Health in Kuala Lumpur, in cooperation with the World Health Organization. В течение отчетного периода были созданы новые институты в Бельгии и Германии, а в мае 2006 года были подписаны соглашения с правительством Малайзии о создании в Куала-Лумпуре, в сотрудничестве с Всемирной организацией здравоохранения, международного института глобального здравоохранения при УООН.
UNIDO has developed projects to demonstrate the use of energy management systems in industry in China, Indonesia, Malaysia, South Africa, Thailand and Viet Nam, and is using its expertise to assist ISO in designing a global approach for a new standard on energy management. ЮНИДО разработала демонстрационные проекты по использованию систем управления энергетикой в промышленности Вьетнама, Индонезии, Китая, Малайзии, Таиланда и Южной Африки и использует свой экспертный опыт для оказания МОС помощи в выработке глобального подхода к новому стандарту в области управления энергетикой.
That objection was, however, withdrawn in 1996 with respect to the reservations made by Malaysia and Singapore and, on the same occasion, withdrawn in relation to Hungary, Bulgaria and Mongolia which had, for their part, withdrawn their reservations. В то же время это возражение было сформулировано еще раз в 1996 году против оговорок Малайзии и Сингапура и тогда же снято в отношении Венгрии, Болгарии и Монголии, которые, со своей стороны, сняли свои оговорки.
Women's participation in decision-making is low despite Malaysia's commitment under its 9th Malaysian Plan, the Beijing Platform for Action and CEDAW to implement 30% participation of women in decision-making, as highlighted by BCM. Как подчеркивалось СБМ87, участие женщин в процессе принятия решений является незначительным, несмотря на обязательство Малайзии по ее девятому малайзийскому плану, Пекинской платформе действий и КЛДЖ добиться 30-процентного участия женщин в процессе принятия решений.