| Belarus noted Malaysia's endeavours to ensure the rights of migrant workers including by concluding specific agreement with neighboring countries. | Беларусь отметила усилия Малайзии по обеспечению прав трудящихся-мигрантов, в том числе путем заключения с соседними странами соответствующего соглашения. |
| In order to ensure a better implementation of human rights, it recommended that Malaysia (b) consider abolishing the death penalty. | В целях более эффективного осуществления прав человека она рекомендовала Малайзии: Ь) рассмотреть вопрос об отмене смертной казни. |
| Italy recommended that Malaysia (c) adhere to the 1951 Convention on the Status of the Refugees and its additional Protocols. | Италия рекомендовала Малайзии: с) присоединиться к Конвенции о статусе беженцев 1951 года и дополнительным протоколам к ней. |
| He also provided further information on the role of the Government in ensuring the right to health for all in Malaysia. | Он представил также дополнительную информацию о роли правительства в обеспечении права на здоровье для всего населения Малайзии. |
| The delegation of Malaysia informed that universal primary education was achieved by 1990. | Делегация Малайзии сообщила, что предоставление всеобщего начального образования было обеспечено с 1990 года. |
| On behalf of his delegation, he thanked all who had contributed to Malaysia's review. | От имени своей делегации он выразил признательность всем, кто внес свой вклад в проведение обзора по Малайзии. |
| Offences that carry the death penalty in Malaysia are limited in number and only involve crimes of very serious nature. | Число преступлений, наказуемых в Малайзии смертной казнью, ограничено; к ним относятся только преступления очень серьезного характера. |
| It welcomed Malaysia's effort to promote good governance, the rule of law and poverty alleviation. | Он приветствовал действия Малайзии по обеспечению надлежащего управления, верховенства права и сокращения масштабов нищеты. |
| Malaysia's sustained efforts to strengthen poverty eradication programmes were also highlighted. | Были также отмечены неустанные усилия Малайзии по укреплению программ в области искоренения нищеты. |
| It expressed its firm belief in Malaysia's continued commitment to pursue its goals in implementing the recommendations with diligence. | Египет глубоко убежден в неизменной приверженности Малайзии достижению своих целей в деле всестороннего выполнения рекомендаций. |
| Malaysia should immediately implement all recommendations made by the Special Rapporteur on the right to education in relation to indigenous communities. | Малайзии необходимо немедленно выполнить все рекомендации Специального докладчика по вопросу о праве на образование, касающиеся общин коренных народов. |
| This demonstrates increased demand from Programme countries as well as Malaysia's greater willingness to assist. | Это свидетельствует о повышении спроса со стороны государств, охваченных этой программой, а также о большей готовности Малайзии оказывать такую помощь. |
| We also support regional initiatives like the Heart of Borneo project, which covers 220,000 square kilometres of forests in Brunei, Indonesia and Malaysia. | Мы также поддерживаем региональные инициативы, такие, как проект «Сердце Борнео», который охватывает 220000 квадратных километров лесов в Брунее, Индонезии и Малайзии. |
| He has had no response from Malaysia or the United States. | Он не получил ответа от Малайзии и Соединенных Штатов Америки. |
| It noted that Malaysia's harmony between communities has contributed to its development and progress. | Он отметил, что достигнутая в Малайзии гармония между общинами способствовала ее развитию и прогрессу. |
| Malaysia's Constitution recognized and safeguarded women's rights and explicitly prohibited discrimination against women. | Конституция Малайзии признает и защищает права женщин и однозначно запрещает дискриминацию в отношении женщин. |
| My cousin has a beach house in Malaysia. | У моей кузины есть дом на побережье Малайзии. |
| Comprehensive steps were being taken by Malaysia's National Anti-Drug Agency to create a drug-free generation by 2023. | Национальное агентство Малайзии по борьбе с наркотиками предпринимает всеобъемлющие шаги для того, чтобы новое поколение, которое сформируется к 2023 году, не испытывало никакой зависимости от наркотиков. |
| The individuals running that charity are also reportedly involved in money-laundering activities using orphanages and nursery schools in Malaysia. | Лица, руководящие этим благотворительным фондом, также, согласно сообщениям, причастны к деятельности по «отмыванию» денег, используя для этого приюты для сирот и детские сады в Малайзии. |
| Measat Broadcast was reported to be an integrated electronic media enterprise offering wide-ranging multimedia broadcasting services to Malaysia and the region. | Было сообщено о том, что компания Measat Broadcast, которая специализируется на комплексном использовании электронных средств массовой информации, предлагает широкий набор мультимедийных и вещательных услуг для Малайзии и региона в целом. |
| Section 30(1) of the Money-Changing Act 1998 prohibits licensed money-changers from remitting or transferring funds outside Malaysia. | В соответствии с разделом 30(1) Закона об обмене валюты 1998 года лицензированным учреждениям по обмену денег запрещается переводить или передавать денежные средства за пределы Малайзии. |
| During that session, a 13-member open-ended OIC Ministerial Committee on International Terrorism, chaired by Malaysia, was established. | В ходе сессии был учрежден - в составе 13 членов - Комитет открытого состава по международному терроризму на уровне министров стран - членов ОИК под председательством Малайзии. |
| In Indonesia, Malaysia and Sri Lanka, among others, SHOs play an important leadership role in community-based services. | В Индонезии, Малайзии и Шри-Ланке, как и в ряде других стран, ОСП играют важную роль лидеров в деятельности по предоставлению услуг на основе участия общин. |
| This programme included emergency management training and contingency planning workshops in Indonesia, Malaysia, the Philippines and Timor-Leste. | Данная программа предусматривала проведение учебы по вопросам обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям и практических занятий по планированию на случай непредвиденных обстоятельств в Индонезии, Малайзии, на Филиппинах и в Тиморе-Лешти. |
| In Malaysia, the Coalition of Malaysian NGOs (COMANGO) was the subject of a smear campaign run by various groups after it had made submissions to Malaysia's second UPR in 2013. | Если говорить о Малайзии, то в отношении Коалиции малазийских НПО (КОМАНГО) в 2013 году, после представления ею материалов для второго универсального обзора по Малайзии, различными группами была развязана клеветническая кампания. |