The Seminar was also informed that the GSD of Malaysia has compiled some metallic, industrial and energy mineral reserves/resources applying the UNFC and no problems have been encountered so far. |
Участникам Семинара также сообщили о том, что УГГК Малайзии уже классифицировало некоторые запасы/ресурсы металлосырья, промышленных и энергетических минеральных запасов/ресурсов с применением РКООН и при этом не возникло никаких дополнительных проблем. |
In Malaysia, Motorola plans to invest RM50 million in the Multimedia Super Corridor, the Malaysian silicon valley to develop, among other products, smart cards based on the open systems architecture.a The investment is to be spread over two years. |
В Малайзии "Моторола" планирует инвестировать 50 млн. ринггитов в "Мултимедия Супер Корридор", являющейся одной из ведущих научно-исследовательских компаний, с целью разработки, помимо других продуктов, микропроцессорной карточки на основе архитектуры открытых систем а/. |
For instance, technical assistance projects have been initiated with Angola on the rehabilitation of its coffee and palm oil sectors, with the Organization of Eastern Caribbean States (OECS) on food regulations and with Malaysia on organic foods. |
Например, было начато осуществление проектов технической помощи с целью восстановления секторов по производству кофе и пальмового масла в Анголе, принятия нормативных положений для пищевого сектора в странах Организации восточнокарибских государств и развития производства пищевых продуктов без химикатов в Малайзии. |
In 1996 the ACCC hosted, with AusAID support, an eight-week training programme for officials from competition and consumer protection authorities in China, Indonesia, Malaysia, Thailand and Viet Nam. |
В 1996 году АККП при поддержке АСЭЙД организовала восьминедельную учебную программу для должностных лиц, работающих в органах по вопросам конкуренции и защиты потребителей Вьетнама, Индонезии, Китая, Малайзии и Таиланда. |
This unanimous homage paid to you by the international community is likewise a tribute to your great country, Malaysia, with which the Comoros has good relations of cooperation and friendship. |
То почтение, которое было единодушно оказано Вам международным сообществом, это также дань уважения вашей великой стране, Малайзии, с которой Коморские Острова связывают добрые отношения сотрудничества и дружбы. |
These judgements on the conduct of judges were delivered at a time of controversy regarding allegations of misconduct by the Chief Justice of Malaysia, Tun Eusoff Chin, who retired from the bench on 19 December 2000. |
Эти постановления, касающиеся поведения судей, были вынесены в период конфликта по поводу утверждений о злоупотреблениях, допущенных Председателем Верховного суда Малайзии Туном Юсоффом Чином, который вышел в отставку с должности судьи 19 декабря 2000 года. |
In this regard our delegation hopes that the ASEAN-sponsored draft resolution on nuclear disarmament introduced by Myanmar and Malaysia, will enjoy increasing support from Member States, especially the nuclear-weapon States. |
В этой связи наша делегация надеется, что подготовленный странами АСЕАН проект резолюции о ядерном разоружении, который был представлен делегациями Мьянмы и Малайзии, будет широко поддержан государствами-членами, и особенно государствами, обладающими ядерным оружием. |
Two weeks later, on completion of police investigations, he had been unconditionally released; the Royal Malaysia Police saw no reasons for keeping him under surveillance. |
Через две недели после завершения полицейских расследований он был освобожден без предъявления к нему каких-либо требований; королевская полиция Малайзии не видела необходимости в установлении за ним надзора. |
A 2007 UNESCO report also noted that the bilingual early childhood programmes in Malaysia have shown promising results and have influenced language policies and practices for the first years of primary education. |
В докладе ЮНЕСКО за 2007 год также отмечалось, что осуществление двуязычных программ обучения для детей младшего школьного возраста в Малайзии дало многообещающие результаты и оказало влияние на языковую политику и практику108. |
Mr. Khane said that Azerbaijan and Timor-Leste had become sponsors and that the Secretariat had taken due note of the request to remove Malaysia from the list of sponsors. |
Г-н Хан объявляет, что соавторами проекта резолюции выступили Азербайджан и Тимор-Лешти и что Секретариат принял к сведению просьбу об исключении Малайзии из списка соавторов. |
The 17th Asia-Pacific Round-table was held in Malaysia from 6-9 August 2003 and hosted by the CSCAP-Malaysia (Council for Security Cooperation in the Asia Pacific) and the Malaysian Institute for Strategic Studies. |
2.11 В период с 6 по 9 августа 2003 года в Малайзии состоялся организованный Советом по безопасности и сотрудничеству в Азиатско-Тихоокеанском регионе (СБСАТ) и Малайзией, а также Малазийским институтом стратегических исследований семнадцатый Азиатско-тихоокеанский круглый стол. |
In parallel with this initiative, more practical training in credit analysis and development financing in Africa is under preparation in Malaysia and Thailand with support from the Special Unit for South-South Cooperation and the Government of Japan. |
Параллельно этой инициативе и при поддержке Специальной группы по сотрудничеству Юг-Юг и правительства Японии в Малайзии и Таиланде идет подготовка к проведению более практических программ учебной подготовки по вопросам методики проведения кредитного анализа и финансирования развития в Африке. |
In FY 2005, Japan plans to hold the seminar in January 2006. 24 officials from Laos, Cambodia, East-Timor, Myanmar, Indonesia, PNG, Fiji, Vietnam, .Philippines, Malaysia, Thailand, Brunei and Singapore are expected to participate. |
Ожидается, что в работе этого семинара примут участие 24 чиновника: из Лаоса, Камбоджи, Восточного Тимора, Мьянмы, Индонезии, Папуа-Новой Гвинеи, Фиджи, Вьетнама, Филиппин, Малайзии, Таиланда, Брунея и Сингапура. |
To that end, a new working group on the treatment of Islamic financial instruments and the membership of Andrew Dawson and observers from Malaysia, Qatar, the Sudan, the Organization for Economic Cooperation and Development and the International Monetary Fund. |
С этой целью была сформирована новая рабочая группа по режиму, применимому к исламским финансовым документам, под координацией г-на Аль-Мофты и в составе члена Эндрю Досона и наблюдателей от Малайзии, Катара, Судана и Организации экономического сотрудничества и развития и Международного валютного фонда. |
In 1957, the Constitutional Commission of Malaysia recognized the vulnerable position of Malays as opposed to non-Malays, such as Chinese and Indians, who wielded large economic power. |
В 1957 году Конституционная комиссия Малайзии признала уязвимое положение малайцев по отношению к немалайцам, таким, как китайцы и индийцы, в руках которых было сосредоточено большое экономическое могущество. |
About 80 per cent of such flows in the 1990s went to six countries: Brazil, Argentina, Mexico, the Republic of Korea, Hungary and Malaysia. |
В 90-е годы около 80% общего объема потоков частных инвестиций в развивающиеся страны приходилось на долю шести стран - Бразилии, Аргентины, Мексики, Корейской Республики, Венгрии и Малайзии. |
The Government of Malaysia on 11 August 1999 informed the Special Rapporteur that Dr. Chandra Muzzaffar allegedly was dismissed from his position at the university not for political reasons but because his contract had ended. |
11 августа 1999 года правительство Малайзии информировало Специального докладчика о том, что д-р Чандра Муззафар был, видимо, уволен из университета не по политическим причинам, а в связи с окончанием его контракта. |
Examples such as Unilever's involvement in Viet Nam, Fiat's operations in India or Intel's engagement in Malaysia might guide in the development of a practical action programme. |
Примеры деятельности отдельных корпораций, в частности "Юнилевер" во Вьетнаме, "Фиат" во Индии или "Интел" в Малайзии, могут послужить ориентиром при разработке программы практических действий. |
One successful subcontractor to TNCs in Malaysia and other parts of the world described how LKT had grown from modest beginnings prior to 1978 to a recognized global supplier in the semi-conductor industry. |
Один из успешно действующих субподрядчиков ТНК в Малайзии и других частях мира рассказал, как компания ЛКТ, взяв старт с очень скромных позиций до 1978 года, превратилась в авторитетного глобального поставщика в полупроводниковой отрасли. |
Mr. de Icaza (Mexico): I yield to the principal promoter, the representative of Malaysia, and I will support his decision. |
Г-н де Икаса (Мексика) (говорит поиспан-ски): Я уступаю место главному инициатору этого предложения, представителю Малайзии, и поддержу его решение. |
The present report contains the results of the Regional Preparatory Conference for Asia and the Pacific, which was co-sponsored by the European Space Agency and organized in cooperation with and hosted by the Government of Malaysia. |
В настоящем докладе изложены результаты работы Региональной подготовительной конференции для Азии и Тихого океана, организованной при участии Европейского космического агентства и в сотрудничестве с правительством Малайзии, выступившим в качестве принимающей стороны. |
In general, they confirm that in these countries (as in Malaysia), price-cost margins, firm size, economies of scale, capital intensity and presence of foreign investors are positively correlated with concentration. |
Эти исследования в целом подтверждают, что в этих странах (так же, как и в Малайзии) разница между ценами и издержками, размер фирм, эффект масштаба, капиталоинтенсивность и присутствие иностранных инвесторов положительно коррелируют с уровнем концентрации. |
UNIFEM and IWRAW/Asia-Pacific convened a training team made up of experienced non-governmental organization advocates from Malaysia, the Philippines, Costa Rica and the United States of America. |
ЮНИФЕМ и Международный комитет в защиту прав женщин создали группу для проведения учебной работы в составе опытных активистов неправительственных организаций из Малайзии, Филиппин, Коста-Рики и Соединенных Штатов Америки. |
"Business Opportunities for Environment in Malaysia". Luncheon talk given at the Malaysian-Germany Chamber of Commerce and Industry, Pan Pacific Hotel, Kuala Lumpur, 24 August 1993. |
"Деловые возможности в интересах охраны окружающей среды в Малайзии"; речь на обеде в Малайзийско-германской торгово-промышленной палате, отель "Пан-Пасифик", Куала-Лумпур, 24 августа 1993 года. |
Confidence-building measures in the Brunei Darussalam, Indonesia, Malaysia and the Philippines-East ASEAN Growth Area (BIMP-EAGA) |
Меры укрепления доверия в Бруней-Даруссаламе, Индонезии, Малайзии и Филиппинах - Зоне развития восточной части региона АСЕАН |