First in Malaysia, and later in Bolivia, an innovative partnership for "e-learning for life" has been launched with the Coca-Cola Foundation. |
В сотрудничестве с Фондом «Кока-Кола» в Малайзии, а затем в Боливии был осуществлен новаторский проект сотрудничества с использованием электронных средств. |
FAO reports that Australia, Malaysia, the Republic of Korea, the United States of America, most European States and China have buy-back programmes. |
ФАО сообщает, что программы выкупа судов имеются у Австралии, Китая, Малайзии, Республики Корея, Соединенных Штатов Америки и у большинства европейских государств. |
Support for UNU-IAS Biosafety workshop in Malaysia |
Поддержка практикума УООН/ИПИ по вопросам биобезопасности в Малайзии |
Problems are most acute in the Philippines, Thailand, Viet Nam, Malaysia, Indonesia, Cambodia, and the Lao People's Democratic Republic. |
Наиболее остро эти проблемы ощущаются на Филиппинах, в Таиланде, Вьетнаме, Малайзии, Индонезии, Камбодже и Лаосской Народно-Демократической Республике. |
Expressing appreciation for the generous financial contributions made by State of Qatar, Malaysia, Brunei Darussalam and Republic of Sudan. |
выражая признательность Государству Катар, Малайзии, Брунею-Даруссаламу и Республике Судан за внесенные ими щедрые финансовые взносы; |
Before the adoption of the draft resolution, the representative of Malaysia made a statement on behalf of the members of the Non-Aligned Movement. |
До принятия проекта резолюции с заявлением от имени участников Движения неприсоединившихся стран выступил представитель Малайзии. |
In the case of Malaysia, specific legislation, the Kidnapping Act of 1961, dealt exclusively with kidnapping. |
Что касается Малайзии, то в 1961 году там было принято специальное законодательство, касающееся исключительно похищений. |
I should like also to thank the delegation of sisterly Malaysia and to the Non-Aligned Movement for their initiative to call for the convening of this meeting. |
Я хотел бы также выразить признательность делегации братской Малайзии и Движению неприсоединения за их инициативу обратиться с просьбой о проведении этого заседания. |
The FDIC participated in the conduct of assessments of the vulnerabilities to terrorist financing of Pakistan and Malaysia and developed and implemented appropriate technical assistance plans. |
ФКСД участвовала в проведении оценок уязвимых для финансирования терроризма областей в Пакистане и Малайзии, и она разработала и осуществила соответствующие программы оказания технической помощи. |
The Financial Intelligence Unit is established within Bank Negara Malaysia to carry out its functions as the competent authority under the Anti-Money Laundering Act. |
Группа финансовой разведки создана в Банке Малайзии «Негара» в качестве компетентного органа, выполняющего свои функции в соответствии с Актом о борьбе с отмыванием денег. |
The representative of Malaysia emphasized the importance of continued negotiations under the Doha Work Programme and the need to continue post-Cancún work drawing upon the progress achieved so far. |
Представитель Малайзии подчеркнул важность продолжения переговоров в рамках Дохийской программы работы, а также необходимость продолжать работу после Канкуна, опираясь на достигнутый до сих пор прогресс. |
For our own part in Malaysia, we believe that the obligation to act based on religious imperatives can be directed towards good, progress and development. |
Со своей стороны, мы в Малайзии считаем, что обязанность действовать в соответствии с религиозными требованиями может быть направлена на достижение добра, прогресса и развития. |
OHCHR organized a regional workshop in Bangkok for participants from Cambodia, Malaysia, the Philippines, Sri Lanka and Thailand from 18 to 23 March 2009. |
18 - 23 марта 2009 года в Бангкоке УВКПЧ провело региональный практикум для представителей Камбоджи, Малайзии, Таиланда, Филиппин и Шри-Ланки. |
Apart from providing general health services, Malaysia extends the AIDS prevention programmes to the indigenous groups to prevent the incidence and spread of HIV/AIDS among them. |
Помимо обеспечения общего медицинского обслуживания, в Малайзии осуществляются специальные программы профилактики СПИДа среди коренных групп населения для недопущения вспышек и распространения в них ВИЧ/СПИДа. |
The Human Rights Commission of Malaysia (SUHAKAM), regularly undertakes public inquiries into allegations of human rights infringements free from Government interference. |
Комиссия по правам человека Малайзии (СУХАКАМ) на регулярной основе без какого-либо вмешательства со стороны правительства проводит публичные рассмотрения заявлений о случаях ущемления прав человека. |
This contribution is a manifestation of the solidarity and support of the people and the Government of Malaysia to Pakistan in its time of need. |
Эти средства свидетельствуют о солидарности и поддержке Пакистана народом и правительством Малайзии в тяжелое для него время. |
In Malaysia, migrant workers are sometimes accommodated by their employers in blocks of 10 metal containers hosting up to 8 people each. |
В Малайзии работодатели порой селят трудящихся-мигрантов в блоках из 10 металлических контейнеров, в каждом из которых размещается до восьми человек. |
Assessment of child helmets efficacy for motorcycle use in Malaysia |
Оценка эффективности детских мотоциклетных шлемов для использования в Малайзии |
The secretariat organized a special session on a systematic approach to Aid for Trade during the 13th Annual Conference on Global Economic Analysis in Malaysia in June 2010. |
Секретариат организовал во время тринадцатой ежегодной Конференции по глобальному экономическому анализу в Малайзии в июне 2010 года специальную сессию по систематическому подходу к помощи в интересах торговли. |
Four training courses have been conducted in Malaysia since that year; |
С этого года в Малайзии было организовано четыре учебных курса; |
The province of West Java is developing a programme with the Ministry of Foreign Affairs and the Province of Riau Islands to address the issue of migrant workers repatriated from Malaysia. |
Провинция Западная Ява разрабатывает совместно с Министерством иностранных дел и провинцией Риау программу по решению проблем репатриированных из Малайзии трудящихся-мигрантов. |
One embassy secretary in each of Malaysia, Kingdom of Thailand and the Republic of Korea has been temporarily assigned to handle work related to Cambodian migrants. |
Функции оформления камбоджийских мигрантов были временно возложены на одного из секретарей в посольствах Камбоджи в Малайзии, Королевстве Таиланд и Республике Корея. |
This UNU-IIGH research project seeks to estimate the annual incidence of pneumococcal diseases and impute the related economic burden for supporting decision-making of the Ministry of Health in Malaysia. |
В рамках этого исследовательского проекта УООН-МИГЗ проводится оценка ежегодной заболеваемости пневмококковыми заболеваниями и исчисляются соответствующие экономические потери, которые министерство здравоохранения Малайзии учитывает при принятии решений. |
One participant cited the experience of Malaysia, where IFRS-based financial reporting standards coexisted with financial reports prepared in compliance with religious requirements. |
Один участник рассказал об опыте Малайзии, где стандарты финансовой отчетности на базе МСФО сосуществуют с финансовой отчетностью, которая готовится с соблюдением религиозных требований. |
These are most common in India, Malaysia, South Africa, the United States of America and several other societies with large minority groups. |
Они наиболее распространены в Индии, Малайзии, Южной Африке, Соединенных Штатах Америки и нескольких других странах с большими группами меньшинств. |