| The Jakarta Meeting was organized in co-operation with the Government of Malaysia and the Government of the Republic of Singapore. | Джакартское совещание было организовано в сотрудничестве с правительством Малайзии и правительством Республики Сингапур. |
| Malaysia's social policy, adopted in 2003, had also helped to consolidate the Government's commitment towards promoting and protecting the rights of children. | Социальная политика Малайзии, утвержденная в 2003 году, также способствует сосредоточению усилий правительства на защите и обеспечении прав детей. |
| The department was created to scrutinize all the efforts and activities on the part of Government agencies and non-governmental organizations in Malaysia and to formulate strategies and recommendations aimed at reducing road traffic accidents. | Департаменту поручено следить за всеми усилиями и мероприятиями, осуществляемыми правительственными учреждениями и неправительственными организациями Малайзии, а также заниматься разработкой стратегий и рекомендаций, направленных на сокращение числа дорожно-транспортных происшествий. |
| My delegation wishes to place on record its appreciation to the Consultative Parties for inviting Malaysia to observe the proceedings of their annual meetings since 2002. | Наша делегация хотела бы официально выразить признательность консультативным сторонам Договора за приглашение Малайзии быть наблюдателем на их ежегодных совещаний начиная с 2002 года. |
| At the same time the financial institution will report the details of such findings as suspicious transactions reports to the Financial Intelligence Unit of Bank Negara Malaysia. | В то же время финансовое учреждение должно представлять информацию о таких находках в виде сообщений о подозрительных операциях Группе финансовой разведки Банка Малайзии «Негара». |
| The meeting was organized by the Government of Malaysia in collaboration with AALCO and the Government of Saudi Arabia. | Это совещание было организовано правительством Малайзии в сотрудничестве с ААКПО и правительством Саудовской Аравии. |
| I also extend our appreciation to India, Thailand, Malaysia, Singapore and Indonesia for their continuous support within the framework of South-South cooperation. | Хотел бы также выразить признательность Индии, Таиланду, Малайзии, Сингапуру и Индонезии за неизменную поддержку в рамках сотрудничества Юг-Юг. |
| Thirdly, we are improving monitoring and supervising systems, as well as enforcement and preventive measures in accordance with the relevant laws of Malaysia. | В-третьих, совершенствуются системы мониторинга и контроля, а также меры по профилактике и правоприменительная практика согласно соответствующему законодательству Малайзии. |
| 1.3 Section 19 prohibits the exportation of arms or ammunition from Malaysia either by air, sea or land without a licence in that behalf. | 1.3 Раздел 19 запрещает экспорт оружия и боеприпасов из Малайзии с использованием воздушного, морского или наземного транспорта без соответствующей лицензии. |
| on the high seas on board any ship or on any aircraft registered in Malaysia; | в открытом море на борту любого морского или воздушного судна, зарегистрированного в Малайзии; |
| In Asia, examples include MESDAQ in Malaysia, KOSDAQ in the Republic of Korea and SESDAQ in Singapore. | В Азии к ним относятся МЕСДАК в Малайзии, КОСДАК в Республике Корея и СЕСДАК в Сингапуре. |
| Port operations productivity in Malaysia and Panama has reached levels equivalent to those in the most modern and best-run harbours of the developed world. | Порты в Малайзии и Панаме вышли на такой уровень производительности, который существует в самых современных и эффективных портах развитых стран. |
| Al-Qa'idah is suspected of having established logistic and financial support cells in Pakistan, Indonesia, Kashmir, Malaysia, Singapore and the Philippines. | Предполагается, что «Аль-Каида» создала ячейки материально-технической и финансовой поддержки в Пакистане, Индонезии, Кашмире, Малайзии, Сингапуре и на Филиппинах. |
| Which are the institutions in Malaysia responsible for providing early warning to other States? | Какие учреждения в Малайзии отвечают за обеспечение раннего предупреждения других государств? |
| The requesting State is required to specify its requirements in this regard, especially in cases of urgency, in the request to Malaysia. | Запрашивающее государство должно в просьбе в адрес Малайзии уточнить свои потребности в этой связи, особенно если речь идет о срочных делах. |
| A person would have to stay and work in Malaysia for a period of at least 5 years and fulfill other conditions before being allowed to apply. | Такое заявление может подаваться лишь лицами, которые находятся и работают в Малайзии не менее пяти лет и отвечают другим требованиям. |
| Dr. Mahathir bin Mohamad, Prime Minister of Malaysia, delivered the first lecture, on "Globalization, Global Community and the United Nations". | Первую лекцию «Глобализация, глобальное сообщество и Организация Объединенных Наций» прочитал премьер-министр Малайзии др Махатхир Мохамад. |
| The Mine Ban Convention remains, in Malaysia's view, the main international instrument for dealing with the problem of anti-personnel mines in a comprehensive and conclusive manner. | По мнению Малайзии, Конвенция о запрещении мин остается основным международным инструментом для преодоления проблемы противопехотных мин всеобъемлющим и исчерпывающим образом. |
| In Malaysia, government agencies, in close cooperation with non-governmental agencies, had made significant progress in combating domestic violence and other crimes against women. | В Малайзии правительственные органы в тесном сотрудничестве с неправительственными организациями добились значительного прогресса в борьбе с насилием в семье и другими преступлениями в отношении женщин. |
| The Meeting had adopted the Malaysian delegation's proposal to set up an institute for the empowerment of women, serving the non-aligned countries, in Malaysia. | Совещание приняло предложение малазийской делегации создать в Малайзии институт по вопросам прав и возможностей женщин в странах-членах Движения неприсоединения. |
| Please explain the concept of "equality" under the Federal Constitution and whether this concept conforms to Malaysia's obligations under the Convention. | Просьба пояснить, как трактуется концепция «равенства» в Федеральной конституции и соответствует ли эта концепция обязательствам Малайзии по Конвенции. |
| We look forward to the convening of the NAM Ministerial Meeting on the Advancement of Women, in Malaysia in 2004. | Мы с интересом ожидаем созыва в 2004 году в Малайзии совещания на уровне министров Движения неприсоединения по положению женщин. |
| The representative of Malaysia stated that there was need to strengthen South-South cooperation with a view to increased effectiveness in multilateral processes and organizations. | Представитель Малайзии указал на необходимость укрепления сотрудничества по линии Юг-Юг с целью повышения эффективности многосторонних процессов и деятельности многосторонних организаций. |
| The official estimate of people with HIV/AIDS in Malaysia is around 34,000 - 96.5 per cent of them men. | По официальным данным число инфицированных ВИЧ/СПИДом в Малайзии составляет около 34000 человек, 96,5 процента из которых составляют мужчины. |
| The workshop was organized in cooperation with the Government of Malaysia for the benefit of developing countries of the region of Asia and the Pacific. | Практикум был организован в сотрудничестве с правительством Малайзии в интересах развивающихся стран региона Азии и Тихого океана. |