| 421.17. Establishment of supervisory offices in Ukraine and Malaysia. | 421.17 Создание отделов по надзору на Украине и в Малайзии. |
| 421.21. Establishment of supervisory offices for university students in Ukraine and Malaysia and preparations for the opening of such an office in Germany. | 421.21 Учреждение отделов по надзору за студентами университетов в Украине и Малайзии, а также подготовка открытия подобного отдела в Германии. |
| This communication is also intended to complete Malaysia's reporting obligations under paragraph 5 of resolution 1896 (2009). | Целью этого сообщения является также выполнение обязательств Малайзии по представлению докладов в соответствии с пунктом 5 резолюции 1896 (2009). |
| In Malaysia, the Human Resources Development Act of 1992 establishes public-private partnership in technical and vocational education and training. | В Малайзии Законом о развитии людских ресурсов 1992 года было создано государственно-частное партнерство в сфере технического и профессионального образования и подготовки. |
| Since that time, reviews have been completed in Bulgaria, Costa Rica, Kenya, Malaysia and Tajikistan. | С этого времени обзоры были завершены в Болгарии, Коста-Рике, Кении, Малайзии и Таджикистане. |
| In practice, therefore, aliens being expelled might be afforded the time needed to prepare for their departure from Malaysia. | Поэтому на практике высылаемым иностранцам может быть предоставлено время для подготовки к отъезду из Малайзии. |
| The bases of the subject's detention are abundant and justifiable under the laws of Malaysia. | Основания для задержания субъекта имеются в изобилии и являются правомерными в соответствии с законодательством Малайзии. |
| In Malaysia, the death penalty was imposed only for the most serious crimes and on the basis of strong evidence. | В Малайзии смертная казнь применяется как наказание только за самые тяжкие преступления и при условии представления неоспоримых доказательств. |
| He hoped that cooperation and partnership with NGOs in planning and drawing up policies on women and development in Malaysia would continue. | Он надеется, что сотрудничество и партнерство с НПО в планировании и разработке политических мер в отношении женщин и в области развития в Малайзии будет продолжаться. |
| The NHRIs from Great Britain, Greece, Jordan, Luxembourg, Malaysia, Morocco and Qatar maintained their "A" status. | Статус категории А правозащитных учреждений Великобритании, Греции, Иордании, Катара, Люксембурга, Малайзии и Марокко был подтвержден. |
| Malaysia's company registry invested $12.7 million in a sophisticated registration system over five years. | Регистр компаний Малайзии инвестировал 12,7 млн. долл. в усовершенствованную систему регистрации на протяжении пяти лет. |
| In that respect, I wish to assure you of Malaysia's full support for your presidency. | В этой связи я хотел бы заверить Вас в готовности Малайзии всемерно поддерживать Вас в Ваших усилиях на посту Председателя. |
| In sports, nationalism serves as a natural framework for unifying people and is invaluable in consolidating Malaysia's multiracial society. | В спорте национализм служит естественной основой для объединения людей и имеет неоценимое значение для консолидации многорасового общества Малайзии. |
| In Malaysia, many local projects include community education, which is also important at the international level. | В Малайзии многие местные проекты включают в себя общинное образование, которое также важно на международном уровне. |
| The Government of Malaysia has also established an important framework comprised of four pillars that we see as the drivers of change. | Правительство Малайзии разработало также серьезную платформу, которая предусматривает четыре вектора в качестве движущей силы перемен. |
| The Permanent Mission of Malaysia wishes to submit proposed amendments to draft article 34 (2). | Постоянное представительство Малайзии хотело бы предложить следующие поправки к проекту статьи 34 (2). |
| The third panel on education and training provided national case studies from Indonesia, Malaysia, Seychelles, UNESCO and UNITAR. | В ходе заседания третьей группы экспертов по вопросам просвещения и подготовки кадров были представлены национальные тематические исследования Индонезии, Малайзии, Сейшельских Островов, ЮНЕСКО и ЮНИТАР. |
| The environmental education programmes of Malaysia rely on strong collaboration with educational institutions, industry and the general public. | Программы образования по вопросам окружающей среды в Малайзии основаны на тесном сотрудничестве с учебными заведениями, промышленностью и широкой общественностью. |
| When working with educational institutions, the Government of Malaysia initiated debates on environmental issues, awards for sustainable schools and environmental education camps. | При работе с учебными заведениями правительство Малайзии проводит дискуссии по природоохранным проблемам, а также присуждает призы устойчивым школам и лагерям образования по вопросам окружающей среды. |
| In Malaysia, the Department of Aboriginal Affairs became responsible for administering the affairs of indigenous peoples in 1961. | ЗЗ. В Малайзии в 1961 году появилось министерство по делам аборигенов, которое отвечало за все вопросы, связанные с жизнью коренных народов. |
| The educational programme of Malaysia's Department of Aboriginal Affairs seems to have been unsuccessful. | В Малайзии программа школьного образования для детей коренного населения, которую осуществляло министерство по делам аборигенов, как представляется, потерпела неудачу. |
| The results of this assessment will be used to evaluate the potential benefit of establishing a NCPC in Malaysia, Philippines and Thailand. | Результаты этого анализа будут использованы для оценки потенциальных выгод от создания НЦЧП в Малайзии, Филиппинах и Таиланде. |
| The panels later met in Malaysia in August 2009 to plan the resumption of peace negotiations. | Позднее, в августе 2009 года, группы встречались в Малайзии для составления плана возобновления мирных переговоров. |
| Data on stock of foreign portfolio investments of Indonesia, Malaysia and Philippines refer to figures for 2007. | Данные о объеме прямых портфельных инвестиций Индонезии, Малайзии и Филиппин относятся к значениям за 2007 год. |
| It did so in the company of four other States: Ecuador, Kazakhstan, Malaysia and Tunisia. | Она сделала это в компании еще четырех государств: Казахстана, Малайзии, Туниса и Эквадора. |