Английский - русский
Перевод слова Malaysia
Вариант перевода Малайзии

Примеры в контексте "Malaysia - Малайзии"

Примеры: Malaysia - Малайзии
By end of 2013, the inter-agency standing committee (IASC) on human rights is expected to conclude its work and to submit its recommendations concerning Malaysia's accession to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (ICESCR). Ожидается, что к концу 2013 года Межведомственный постоянный комитет (МВПК) по правам человека завершит свою работу и представит рекомендации относительно присоединения Малайзии к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах (МПЭСКП).
During the period under review, there has been an increasing trend for Malaysian courts to rule in favour of the rights of indigenous communities both in Peninsula Malaysia and in Sabah and Sarawak. В отчетный период наблюдалась тенденция к тому, что суды страны все чаще принимали решения в поддержку прав коренного населения как в полуостровной части Малайзии, так и в штатах Сабах и Саравак.
The Special Rapporteur on the right to education recommended that Malaysia ratify at least the basic instruments of international protection of human rights, including ICCPR and ICESCR, and withdraw its reservations to CRC. Специальный докладчик по вопросу о праве на образование рекомендовал Малайзии ратифицировать по крайней мере основные документы о международной защите прав человека, включая МПГПП и МПЭСКП, а также снять оговорки к КПР.
UNESCO noted that the Internet continued to be a free environment in Malaysia in comparison to the print and broadcasting media, which were governed by more restrictive laws such as the Printing Presses and Publications Act 1984. ЮНЕСКО отметила, что в Малайзии Интернет до сих пор остается относительно свободной средой по сравнению с печатными и широковещательными СМИ, деятельность которых регулируется более ограничительными законами, в частности Законом о печатных машинах и публикациях 1984 года.
UNESCO noted that the most recent policy measurement by Malaysia on the protection of rights to take part in cultural life was included within the Tenth Malaysian Plan 2011-2015, a five-year national development initiative. ЮНЕСКО отметила, что в десятый малазийский план на 2011 - 2015 годы, являющийся пятилетним планом национального развития, включены последние программные ориентиры Малайзии в области защиты права на участие в культурной жизни.
ICJ noted pending requests for visits by Special Procedures, recommending that Malaysia accept requests of the Special Procedures to undertake official missions at the earliest possible opportunity. МКЮ отметила наличие нерассмотренных просьб о посещении страны мандатариями специальных процедур и рекомендовала Малайзии в возможно короткий срок удовлетворить просьбы специальных процедур о проведении официальных поездок.
ERT stated that Malaysia lacked comprehensive equality legislation and equality enforcement bodies across all grounds, a significant factor contributing to the persistence of the patterns of discrimination and inequality. ФРП заявил, что Малайзии недостает комплексной законодательной базы по вопросам равенства и органов обеспечения равенства во всех сферах, и этим в значительной степени объясняется сохранение проявлений дискриминации и неравенства.
JS3 recommended that Malaysia enact a national law on the right of access to information and ensure that all pre-existing laws that restrict this right are reviewed and amended in accordance with international standards. Авторы СПЗ рекомендовали Малайзии принять национальный закон о праве на доступ к информации и обеспечить пересмотр всех прежних законов, ограничивавших это право, с внесением поправок в соответствии с международными нормами.
According to AI, over 20 percent of Malaysia's workforce is composed of migrants, with many forced to work in hazardous situations and for 12 hours or more every day, often against their will. По сообщению МА, мигранты составляют свыше 20% от общей численности рабочей силы Малайзии, причем многих из них заставляют работать в опасных условиях по 12 и более часов в день, нередко против их воли.
UNOPS carried out 15 scientific analyses of water-related concerns and opportunities in 2012, and helped to implement 79 demonstration projects, working, for example, to develop local capacity for sustainable fisheries management across Indonesia, Malaysia and the Philippines. В 2012 году ЮНОПС осуществило 15 научных исследований проблем и возможностей, связанных с водными ресурсами, и помогло реализовать 79 демонстрационных проектов, работая, например, над развитием местного потенциала для управления устойчивым рыболовством в Индонезии, Малайзии и на Филиппинах.
The stuff where America can't be beat, where they can't do it in Malaysia for a dollar a day. Вещи, в которых Америка не может быть побита, которые нельзя сделать в Малайзии за доллар в день.
He just finalized the deal with the textile manufacture in Malaysia when he got up. Молодчина Уэйд заключил сделку с текстильной компанией в Малайзии, встал из-за стола... и в тот самый момент
146.152. Revise Malaysia's legislative framework in order to ensure freedom of religion or belief for all (Italy); 146.152 произвести пересмотр законодательной базы Малайзии с целью обеспечения свободы религии или убеждений для всех (Италия);
The representative of Malaysia expressed concern that the restrictions placed by the host country were unreasonable and urged the host country to consider lifting the ceilings on Libyan accounts. Представитель Малайзии выразил обеспокоенность в связи с необоснованностью вводимых страной пребывания ограничений и настоятельно призвал страну пребывания рассмотреть вопрос об отмене ограничения максимального размера вкладов на счетах Ливии.
Some of these have been working on POPs problems and have been involved directly with projects such as the national implementation plan for Malaysia and the Global Environment Facility Regionally Based Assessment of Persistent Toxic Substances for the South Asia and Pacific Region. Некоторые из них давно занимаются этой темой и принимали непосредственное участие в таких проектах, как составление национального плана осуществления для Малайзии и проводившаяся под эгидой Фонда глобальной окружающей среды оценка стойких токсичных веществ на региональном уровне в странах Южной Азии и Тихого океана.
The tsunami was the worst disaster caused by a natural hazard in Malaysia's history, claiming 69 lives and destroying the houses of 8,000 people, many of them in poor fishing communities. Цунами привело к наибольшим за всю историю Малайзии разрушениям из когда-либо причиненных стихийными бедствиями: в результате него погибло 69 человек и было уничтожено 8000 домов, многие из которых находились в бедных рыбацких общинах.
The Conference welcomed the initiative by Malaysia to host the First OIC Anti-corruption and Enhancing Integrity Forum with the objective of combating corruption, promoting good governance, increasing transparency and accountability among Member States. Конференция приветствовала инициативу Малайзии выступить в качестве принимающей страны первого Форума ОИК против коррупции и за повышение неподкупности с целью борьбы с коррупцией, поощрения благого управления, обеспечения большей транспарентности и подотчетности среди государств-членов.
Welcoming the initiative of Malaysia, in her capacity as the Chairman of the 10th Islamic Summit Conference, to adopt programmes of capacity-building for poverty alleviation; приветствуя инициативу Малайзии в ее качестве Председателя десятой сессии Исламской конференции на высшем уровне, предложившей утвердить программы создания потенциала для ликвидации нищеты,
Initiating formal agreements between customs and NOUs; such agreements have been established in Philippines, Thailand, Fiji and Malaysia заключение официальных соглашений между таможенными службами и национальными органами по озону; такие соглашения были заключены в Филиппинах, Таиланде, Фиджи и Малайзии
We would also like to take this opportunity to express sincere appreciation and gratitude to all who have sent messages of sympathy and condolence to Malaysia and offered assistance at this traumatic time. Еще нам хотелось бы воспользоваться случаем, чтобы выразить искренние благодарность и признательность всем тем, кто направил Малайзии послания с выражениями сочувствия и соболезнований и предложил в это тяжелое время свою помощь.
Further to Malaysia's efforts to counter and prevent various security threats, operations of armed forces are currently being increased on land, naval and air forces. В дополнение к усилиям Малайзии по устранению и предотвращению различных угроз в области безопасности в настоящее время повышена готовность вооруженных сил на суше, в море и в воздухе.
A National Authority will be established under the new legislation to implement Malaysia's obligations under the Convention including measures for a national reporting procedure to detect the loss or theft of chemical substances and waste products. В соответствии с новым законодательством было создано Национальное управление для выполнения обязательств Малайзии по этой Конвенции, включая меры в отношении национальной процедуры отчетности с целью обнаружения утраты или хищения химических веществ и отходов.
To a lesser extent, it is also visible in cases from Algeria, Egypt, Malaysia, Mauritania, Morocco, Pakistan, the United Republic of Tanzania, Tunisia and Zimbabwe. В меньшей степени это также наблюдается в случаях, о которых поступили сообщения из Алжира, Египта, Зимбабве, Мавритании, Малайзии, Марокко, Объединенной Республики Танзании, Пакистана и Туниса.
The ALRC goes on to allege that "in Singapore and Malaysia, the police follow the orders of political authorities to arrest and detain their opponents under national security legislation", but does not provide any evidence to substantiate its accusation. АЦПИ далее заявляет, что "в Сингапуре и Малайзии полиция выполняет указания политиков об аресте и задержании их оппонентов в соответствии с законодательством о национальной безопасности", не предоставляя никаких доказательств в подтверждение такого обвинения.
For instance, four European Trade Federations (the British, Dutch, French and Belgian) have joined together with the Tropical Forest Trust to source legal timber from Indonesia, Malaysia, Cameroon and Gabon. Например, торговые ассоциации четырех европейских стран (Великобритании, Нидерландов, Франции и Бельгии) начали сотрудничать с Фондом тропических лесов в целях закупки законно заготавливаемых лесоматериалов в Индонезии, Малайзии, Камеруне и Габоне.