| The session was attended by observers from the following States: Guinea, Ireland, Malaysia, Panama and Philippines. | На сессии присутствовали наблюдатели от следующих государств: Гвинеи, Ирландии, Малайзии, Панамы и Филиппин. |
| I also wish to thank the delegation of Malaysia for its input in the preparation of the draft resolution. | Я также хотел бы поблагодарить делегацию Малайзии за ее вклад в подготовку этого проекта резолюции. |
| The GPS data were processed by Australia, Japan, China, Indonesia and Malaysia. | Данные GPS обрабатывались в Австралии, Индонезии, Китае, Малайзии и Японии. |
| Educational activities are also undertaken by amateur societies such as the Malaysian Planetary Society and the Astronomical Society of Malaysia. | Учебная работа проводится также любительскими ассоциациями, такими как Малайзийское планетарное общество и Астрономическое общество Малайзии. |
| Government agencies in Malaysia, in collaboration with non-governmental organizations, had made significant progress in the fight to curb domestic violence. | Правительственные учреждения в Малайзии, действуя в сотрудничестве с неправительственными организациями, добились значительного прогресса в борьбе с бытовым насилием. |
| A special AMMTC on terrorism is planned in April 2002 in Malaysia. | Специальное заседание СМТПА по терроризму планируется провести в апреле 2002 года в Малайзии. |
| Statements were made by China, Malaysia, Viet Nam, Philippines and Indonesia. | С заявлениями выступили представители Китая, Малайзии, Вьетнама, Филиппин и Индонезии. |
| The professionalism with which its troops carried out their duties was a matter of particular pride for Malaysia. | Предметом особой гордости Малайзии является профессионализм, который проявляет личный состав ее воинских контингентов. |
| Monthly raw export data in Malaysia, Singapore, Thailand and Hong Kong, China, is only available in the domestic currency. | Ежемесячные данные по чистому экспорту Малайзии, Сингапура, Таиланда и Гонконга имеются только в эквиваленте национальной валюты. |
| However, due to difficulties in concluding a host country agreement between the Government of Malaysia and the United Nations, the conference was postponed. | Однако в силу трудностей с заключением соглашения с принимающей страной между правительством Малайзии и Организацией Объединенных Наций Конференция была отложена. |
| Soft housing loans are offered to provide affordable housing for the poor in Malaysia. | Для обеспечения жильем бедных групп населения в Малайзии предоставляются льготные жилищные кредиты. |
| In Malaysia UNICEF trained primary health-care workers, TBAs and traditional healers working with Orang Asli at district level. | В Малайзии ЮНИСЕФ подготовил специалистов по оказанию первой медицинской помощи, традиционных акушерок и врачевателей, работающих с коренными жителями оранг-асли на районном уровне. |
| UNDP supported three projects: two in Malaysia and one in South America. | ПРООН оказывала поддержку трем проектам: двум в Малайзии и одному в Южной Америке. |
| As for Malaysia, I wish to reiterate that we value our traditional close and friendly ties with Africa. | Что касается Малайзии, то я хочу еще раз сказать, что мы высоко ценим традиционно тесные и дружественные узы, связывающие нас с Африкой. |
| The representative of Malaysia asked me whether there had been progress on the proposed relocation of integrationists and their families away from the border. | Представитель Малайзии спросил, был ли достигнут прогресс в предлагавшемся переселении сторонников интеграции и их семей подальше от границы. |
| We believe that through these policies and measures Malaysia will continue to be a nation that lives up to the concept of unity in diversity. | Мы считаем, что проведение такой политики и мер позволит Малайзии оставаться государством, реализующим концепцию обеспечения единства на основе многообразия. |
| In Malaysia, courts could release first-time offenders on probation for good conduct. | В Малайзии в отношении лиц, впервые совершивших правонарушение, суды могут выносить постанов-ление об условном освобождении за хорошее поведение. |
| Particular country situations were discussed, such as the situation in Indonesia, Myanmar, Nepal, Malaysia and China. | На встрече обсуждались ситуации в отдельных странах, например в Индонезии, Мьянме, Непале, Малайзии и Китае. |
| The representative of Malaysia put forth the compromise of providing a lower rate for universities to access the database. | В качестве компромисса представитель Малайзии предложил предоставить университетам доступ к этой базе данных по сниженной ставке. |
| The representative of Paraguay supported the statements of Venezuela and Malaysia on the role that UNCTAD should play with respect to experts' recommendations. | Представитель Парагвая поддержал заявления представителей Венесуэлы и Малайзии, которые подчеркнули роль, отводимую ЮНКТАД в осуществлении рекомендаций экспертов. |
| In conclusion, my delegation wishes to reiterate Malaysia's commitment to work with other States to effectively contain and rout the threat of terrorism. | В заключение моя делегация хотела бы подтвердить приверженность Малайзии сотрудничеству с другими государствами в целях эффективного сдерживания и искоренения угрозы терроризма. |
| The principles on domicile in Malaysia come from the common law of England. | Принципы, касающиеся домициля в Малайзии, опираются на общее право Англии. |
| In Malaysia, family law matters are governed by a combination of Civil, Syariah and Adat laws. | В Малайзии вопросы семейного права регламентируются в совокупности гражданским правом, шариатом и законами "Адата". |
| The situation of women as carers and health providers in Malaysia is described in Section 12.6. | Положение женщин как домашних лекарей и медицинских работников в Малайзии описано в разделе 12.6. |
| The Government of Malaysia, through its Space Science Studies Division, Ministry of Science, Technology and the Environment, provided board for all participants. | Правительство Малайзии через Отдел космических научных исследований Министерства науки, техники и окружающей среды обеспечило питание для всех участников. |