| After its expulsion from Malaysia in 1965, immigration laws were modified in 1966 to reinforce Singapore's identity as a sovereign state. | После получения независимости от Малайзии в 1965 году, в 1966 году были выработаны иммиграционные законы с целью укрепления Сингапура, как суверенного государства. |
| In 2016, main counter-terrorism operators in Malaysia are formed into one special operation task force. | В 2016 году основные оперативники по борьбе с терроризмом в Малайзии были сформированы в одну специальную оперативную группу. |
| As part of this project, a series of case studies are being conducted on environmental practices of TNCs in China, India and Malaysia. | В рамках данного проекта проводится ряд тематических исследований по экологической практике ТНК в Китае, Индии и Малайзии. |
| The meeting considered the interim results of the case studies of German companies operating in India, China and Malaysia. | Участники совещания рассмотрели предварительные результаты тематических исследований по германским компаниям, работающим в Индии, Китае и Малайзии. |
| My dad got this on a drug bust in Malaysia. | Мой отец получил его за захват наркотиков в Малайзии. |
| Well, they're made of rubber, which comes from India, Malaysia, - and Ceylon. | Ну, они сделаны из резины, которая привезена из Индии, Малайзии и с Цейлона. |
| So Anna Blake and Bill Warren were in Malaysia 17 years ago. | Значит, 17 лет назад Анна Блейк и Билл Уоррен были в Малайзии. |
| Red pin, I'm in Malaysia. | Красный флажок, и я в Малайзии. |
| People think that they originated in Malaysia in the forests there. | Люди думают, что они родом из Малайзии, из тамошних лесов. |
| The first regional service centre was established in late 1992 in Malaysia, covering the Asia and Pacific region. | Первый региональный центр обслуживания был создан в конце 1992 года в Малайзии для региона Азии и Тихого океана. |
| However, abortion is not legal or permissible in Malaysia and can only be performed on medical grounds. | В Малайзии, тем не менее, аборт является незаконным и недопустимым и может совершаться только по медицинским соображениям. |
| In Malaysia, life expectancy for women had increased while maternal and infant mortality had also improved significantly. | В Малайзии предполагаемая продолжительность жизни женщин возросла, и в то же время значительно сократились показатели материнской и младенческой смертности. |
| The Constitution of Malaysia had long guaranteed their political rights. | Конституция Малайзии на протяжении длительного времени гарантирует их политические права. |
| Support was provided to strengthen national networks of non-governmental organizations in India, Kenya, Malaysia, Philippines and Zimbabwe. | Оказывалась поддержка укреплению национальных сетей неправительственных организаций в Зимбабве, Индии, Кении, Малайзии и Филиппинах. |
| In Malaysia, rubber tree clones that are more suited for timber production are being developed. | В Малайзии ведется разработка клонов каучуконосных пород деревьев, которые в большей степени пригодны для производства древесины. |
| STATEMENT BY MALAYSIA DATED 2 NOVEMBER 1995 ON THE NUCLEAR | ЗАЯВЛЕНИЕ МАЛАЙЗИИ ОТ 2 НОЯБРЯ 1995 ГОДА В СВЯЗИ С ЯДЕРНЫМ ИСПЫТАНИЕМ, |
| The issue of nuclear disarmament is an issue of utmost importance to Malaysia. | Вопрос о ядерном разоружении является проблемой, представляющей для Малайзии исключительную важность. |
| Attempts in Malaysia, Singapore, Indonesia and Pakistan at civil-service reform along the lines of the new paradigm proved enlightening. | Опыт предпринимавшихся в Малайзии, Сингапуре, Индонезии и Пакистане попыток осуществления реформы гражданской службы в соответствии с принципами новой парадигмы оказался полезным. |
| Since its establishment, MAMPU has introduced numerous reform efforts into the public service of Malaysia. | За время своего существования МАМПУ провело множество мероприятий, направленных на реформу государственной службы Малайзии. |
| Otherwise, as Malaysia had maintained in numerous forums, the arms embargo would have to be lifted. | В противном случае, как неоднократно подчеркивала делегация Малайзии на различных форумах, необходимо снять эмбарго на поставки оружия. |
| The Malaysia Incorporated Concept was formulated to highlight the urgent need for a greater partnership between the private sector and the public sector. | Цель разработки концепции "объединенной Малайзии" состояла в том, чтобы подчеркнуть наличие острой необходимости в расширении сферы взаимодействия между частным и государственным секторами. |
| This is the essence of the Malaysia Incorporated Concept. | В этом суть концепции "объединенной Малайзии". |
| Furthermore, all foreigners who wish to become employed in Malaysia must undergo medical tests in their home countries. | Кроме того, все иностранцы, желающие получить разрешение на работу в Малайзии, должны пройти медицинское обследование в своих странах. |
| In some countries, the Government has set up a subcontracting exchange for this purpose, as for example in Malaysia. | В некоторых странах, например в Малайзии, правительство создало схему взаимных субподрядных операций. |
| Malaysia did not meet the automatic per capita graduation standard. | Уровень душевого дохода в Малайзии был недостаточен для автоматической градации. |