Environmental disclosures made by transnational corporations operating in selected developing countries, namely India, Malaysia and the Philippines, were analysed. |
Для этого была изучена экологическая отчетность, представляемая транснациональными корпорациями, действующими в отдельных развивающихся странах, а именно: в Индии, Малайзии и на Филиппинах. |
The project focused on three host countries: India, Malaysia and the Philippines. |
Основное внимание при проведении исследования было сосредоточено на трех принимающих странах: Индии, Малайзии и Филиппинах. |
For example, in Malaysia there are no manufacturing facilities. |
Например, в Малайзии ее объект не занимается производственной деятельностью. |
We in Malaysia accept that economic development should not be at the expense of other groups or future generations. |
Мы в Малайзии согласны с тем, что экономическое развитие не должно идти за счет других групп или будущих поколений. |
It was established in 1989 following an agreement between the Governments of Indonesia, Malaysia and Singapore. |
Он был создан в 1989 году после заключения соглашения между правительствами Индонезии, Малайзии и Сингапура. |
The experience of the Grameen bank has been successfully replicated in Malaysia, Nepal, Sri Lanka and Viet Nam. |
Опыт банка "Грамин" был успешно повторен в Малайзии, Непале, Шри-Ланке и Вьетнаме. |
The Government of Malaysia wishes to receive more information and assistance in introducing the Rules. |
Правительство Малайзии заинтересовано в получении более подробной информации и помощи в деле внедрения Правил. |
It was with that conviction that his delegation had co-sponsored the draft resolution submitted by the delegation of Malaysia. |
Руководствуясь этими соображениями, делегация Непала присоединилась к авторам проекта резолюции, представленного делегацией Малайзии. |
A different viewpoint has been expressed by the representative of Malaysia in proposing that the General Assembly examine the operation of the Conference on Disarmament. |
Иное мнение было высказано представителем Малайзии, который предложил, чтобы Генеральная Ассамблея проверила деятельность Конференции по разоружению. |
The Government of Malaysia believes that no human catastrophe in the history of mankind can be compared to the consequences of a nuclear war. |
Правительство Малайзии считает, что ни одна человеческая катастрофа в истории не может сравниться с последствиями ядерной войны. |
This is a continuation of a welcome practice, which was begun in 1990 by the delegations of Colombia, Cuba and Malaysia. |
Это является продолжением уместной практики, начало которой было положено в 1990 году делегациями Колумбии, Кубы и Малайзии. |
This mechanism is law in both Canada and Malaysia. |
Такой механизм действует в качестве закона в Канаде и Малайзии. |
The project is now being implemented in Sri Lanka and activities are beginning in the Philippines and Malaysia. |
В настоящее время этот проект осуществляется в Шри-Ланке, начинается работа на Филиппинах и в Малайзии. |
Malaysia wished to study the implications of the article further. |
Делегация Малайзии хотела бы повнимательнее изучить последствия этой статьи. |
The Attorney General of Malaysia has agreed... |
Генеральный прокурор Малайзии согласился смягчить приговор. |
After urgent consultations held by the Secretary-General with a number of Governments, the Governments of Australia, Malaysia and Singapore provided helicopters. |
После срочных консультаций, проведенных Генеральным секретарем с правительствами ряда стран, правительства Австралии, Малайзии и Сингапура предоставили вертолеты. |
The representative of Malaysia, Mr. Razali Ismail, in his capacity as Chairman of the Commission on Sustainable Development, also made a statement. |
С заявлением выступил также представитель Малайзии г-н Разали Исмаил в его качестве Председателя Комиссии по устойчивому развитию. |
India and Malaysia, for example, have succeeded in directing roughly 20 per cent of their commercial bank credit to small enterprise. |
Например, Индии и Малайзии удалось обеспечить получение мелкими предприятиями примерно 20 процентов кредитов их коммерческих банков. |
Malaysia's comprehensive position is reflected in document A/48/264, dated 20 July 1993. |
Общая позиция Малайзии отражена в документе А/48/264 от 20 июля 1993 года. |
Many countries like Malaysia were smeared in Vienna for allegedly refusing to accept the universality of human rights. |
В Вене многие страны, подобно Малайзии, были обвинены в том, что они якобы отказываются признать универсальность прав человека. |
The representative of Malaysia informed the Committee of the progress made during informal consultations. |
Представитель Малайзии проинформировал Комитет о результатах, достигнутых в ходе неофициальных консультаций. |
Malaysia's involvement has become particularly pronounced under Prime Minister Mr. Mahathir Mohamad. |
Участие Малайзии в этих делах стало особенно заметным после вступления в должность премьер-министра г-на Махатхира Мохамада. |
Our delegation welcomes the fitting choice of a worthy son of Malaysia to act as President of the fifty-first session of the General Assembly of our Organization. |
Наша делегация приветствует мудрое избрание достойного сына Малайзии на пост Председателя пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи нашей Организации. |
Your election to this high office is a fitting testimony to Malaysia's commitment to, and support for, the United Nations. |
Ваше избрание на этот высокий пост является уместным подтверждением приверженности и поддержки Организации Объединенных Наций со стороны Малайзии. |
In Malaysia, the role of the private sector as the engine of growth had resulted from a deliberate national policy. |
В Малайзии роль частного сектора как движущей силы процесса роста - это результат продуманной национальной политики. |