The specific plant referred to in the allegation was sold to the Chemical Company of Malaysia in 1994. |
Конкретный завод, о котором говорится в утверждении, был продан химической компанией Малайзии в 1994 году. |
The United Kingdom Government is unable to comment on working conditions in Malaysia which are clearly a matter for the Malaysian Government. |
Правительство Соединенного Королевства не может ничего сказать о рабочих условиях в Малайзии, которые относятся, и это совершенно естественно, к компетенции малайского правительства. |
In 1997, United Nations Houses were officially designated in Lebanon, Lesotho, Malaysia and South Africa. |
В 1997 году о создании Дома Организации Объединенных Наций было официально объявлено в Лесото, Ливане, Малайзии и Южной Африке. |
Currently Malaysia has a law on forfeiture of assets obtained from the ill-gotten proceeds of drug-trafficking. |
В настоящее время в Малайзии действует закон о конфискации имущества, приобретенного на средства от незаконного оборота наркотиков. |
The Committee could rest assured that the situation in Malaysia was calm. |
Оратор заверяет Комитет в том, что в Малайзии сохраняется спокойная обстановка. |
The temporary President, H.E. Mr. Razali Ismail, Chairman of the delegation of Malaysia, declared the fifty-second session opened. |
Временный Председатель Его Превосходительство г-н Разали Исмаил, глава делегации Малайзии, объявил пятьдесят вторую сессию открытой. |
The Government of Malaysia formulated a National Action Plan for Malaysian Families. |
Правительство Малайзии разработало национальный план действий в целях защиты малайзийских семей. |
Also, family issues are emphasized in the Seventh Malaysia Plan (1996-2000). |
Вопросам семьи также уделяется большое внимание в седьмом национальном плане Малайзии (1996-2000 годы). |
According to the said reservation the Government of Malaysia declares... [see text under Finland above]. |
В соответствии с вышеуказанной оговоркой правительство Малайзии заявляет... [текст оговорки см. выше в разделе, посвященном Финляндии]. |
The general debate continued with statements by the represent-atives of Kuwait, Malaysia and Thailand. |
Общие прения были продолжены, и с заявлениями выступили представители Кувейта, Малайзии и Таиланда. |
Malaysia's biosafety guidelines to control the release of genetically modified organisms and biotechnology products are in the final stage of preparation. |
В Малайзии завершается подготовка руководящих принципов в области биологической безопасности, предназначенных для контроля за распространением генетически видоизмененных организмов и продуктов биотехнологии. |
The Palm Oil Research Institute of Malaysia was established. |
В Малайзии был создан Научно-исследовательский институт пальмового масла. |
The Government of Malaysia placed special emphasis on community-based rehabilitation services and provided financial assistance for setting up programmes and training for rehabilitation workers. |
Правительство Малайзии уделяло особое внимание реабилитационным услугам, оказываемым на низовом уровне, и оказывало финансовую помощь в деле организации программ и профессиональной подготовки для работников реабилитационной сферы. |
In 1997, Malaysia had hosted an international private sector conference on drugs in the workplace and the community. |
В 1997 году в Малайзии была проведена международная конференция организаций частного сектора, посвященная проблеме злоупотребления наркотиками на рабочем месте и в рамках общины. |
In Indonesia, Malaysia and Sri Lanka, the discussions had focused on labour migration. |
В Индонезии, Малайзии и Шри-Ланке обсуждались в основном вопросы миграции рабочей силы. |
In conclusion, let me assure you of the continuing strong support of Malaysia for the important and indispensable work of the Conference. |
В заключение позвольте мне заверить вас в неизменной и твердой поддержке со стороны Малайзии важной и незаменимой работы Конференции. |
In Malaysia, small and medium-sized enterprises accounted for more than 84 per cent of all manufacturing activities. |
В Малайзии на долю малых и средних предприятий приходится более 84 процентов всей производственной деятельности. |
The Malaysia Incorporated Policy and Privatization initiative had helped to promote cooperation between the two sectors. |
Инициатива Малайзии, касающаяся объединенной политики и приватизации, помогла развить сотрудничество между двумя этими секторами. |
Malaysia also had serious reservations concerning the provisions of the draft statute which empowered the Security Council to refer matters to the court. |
У Малайзии также имеются значительные оговорки в отношении положений проекта устава, которые позволяют Совету Безопасности принимать решение о передаче дел суду. |
We would like to place on record our deep appreciation for the achievements of your predecessor, Ambassador Razali Ismail of Malaysia. |
Мы хотели бы официально заявить о нашей глубокой признательности Вашему предшественнику на этом посту послу Малайзии Разали Исмаилу за его достижения. |
The representative of Malaysia echoed the difficulties encountered by new diplomats in finding housing and in having standard diplomatic clauses inserted in leases. |
Представитель Малайзии также указал на трудности, с которыми сталкиваются вновь прибывшие дипломаты в поисках жилья и в связи с включением в договоры аренды стандартных положений для дипломатов. |
My delegation deplores these activities, which we in Malaysia consider as criminal offences. |
Моя делегация сожалеет о существовании таких видов деятельности, и мы, в Малайзии, рассматриваем их как преступные деяния. |
The Special Rapporteur thanks the Government of Malaysia for its prompt replies and welcomes the release of Mr. Hiebert on 11 October 1999. |
Специальный докладчик благодарит правительство Малайзии за его быстрые ответы и приветствует освобождение г-на Хайберта 11 октября 1999 года. |
Over the past decade, Malaysia has seen rapid improvement for children and women in most indicators of survival, protection and development. |
В течение последнего десятилетия, судя по большинству показателей выживания, охраны и развития, положение детей и женщин в Малайзии быстро улучшалось. |
Council members agreed that Ambassador Hasmy Agam of Malaysia would chair the sanctions committee established pursuant to resolution 1298. |
Члены Совета договорились, что посол Малайзии Хасми Агам может возглавить работу Комитета по санкциям, учрежденного резолюцией 1298. |