The Special Rapporteur strongly encourages the Government of Malaysia to take all necessary steps to sign and ratify the International Covenant on Civil and Political Rights, as well as its Optional Protocols. |
Специальный докладчик настоятельно призывает правительство Малайзии принять все необходимые меры с целью подписания и ратификации Международного пакта о гражданских и политических правах, а также его Факультативных протоколов. |
Tunku Abdul Aziz, Coordinator for Malaysia, Transparency International Other individuals |
Тунку Абдул Азиз, координатор в Малайзии, "Международная гласность" |
Nik Abdul Aziz, First Secretary, Embassy of Malaysia, Manila |
Ник Абдул Азиз, первый секретарь, посольство Малайзии, Манила |
Countries on the Indo-Chinese peninsula, excluding Malaysia, Thailand and Singapore |
З) Страны полуострова Индокитай, за исключением Малайзии, Сингапура и Таиланда |
In Malaysia, UNDP is supporting the Government in undertaking a study on globalization and policy implications on trade, services, and financial sector liberalization. |
В Малайзии ПРООН оказывает поддержку правительству в проведении исследования по вопросам глобализации и последствий проводимой политики для торговли, сферы услуг и либерализации финансового сектора. |
In response to heavy air pollution in Malaysia, UNDP also facilitated international aid coordination and initiated discussions on the preventative measures in the future. |
В связи с сильным загрязнением воздуха в Малайзии ПРООН также содействовала координации международной помощи и выступила в качестве инициатора обсуждения превентивных мер в будущем. |
The admission of a "qualified person" as an advocate and solicitor in Malaysia is under the purview of the Malaysian Bar. |
Выдача разрешения «квалифицированному лицу» на работу в качестве адвоката или солиситора в Малайзии находится в ведении Малайзийской ассоциации адвокатов. |
The CTC would appreciate information from Malaysia on legislation and institutional mechanisms that are in place, or proposed, to deal with this aspect of the resolution. |
КТК был бы признателен за получение от Малайзии информации о законодательных и институциональных механизмах, которые созданы или будут созданы для соблюдения этого требования резолюции. |
The Act enables Malaysia to provide and obtain international assistance in criminal matters, including: |
Закон позволяет Малайзии предоставлять и получать международную помощь в уголовных делах, включая: |
We would like to thank the Mission of Malaysia, in particular Ambassador Mohd Radzi Abdul Rahman, for the time and effort invested in the informal meetings. |
Мы хотели бы поблагодарить Постоянное представительство Малайзии, прежде всего посла Мохамада Радзи Абдула Рахмана, за время и усилия, потраченные на проведение неофициальных консультаций. |
The significant decrease in the number of deaths caused by road traffic accidents is attributed to the Government of Malaysia's long-standing and abiding commitment to addressing the problem of road safety among Malaysians. |
Значительному снижению смертности в связи с дорожно-транспортными происшествиями способствует долговременная и неизменная приверженность правительства Малайзии решению проблемы безопасности дорожного движения с участием малайцев. |
The Road Engineering Association of Malaysia has also undertaken a comprehensive review of Malaysian road and highway standards in the light of the country's modern traffic requirements. |
Дорожно-строительная ассоциация Малайзии также проводит всеобъемлющий обзор стандартов в области малайзийских дорог и шоссе в свете современных требований дорожного движения страны. |
In Penang, Malaysia, the Government decided in the early 1960s to implement a comprehensive set of locational policies thanks to a long-term development vision and commitment. |
В начале 60-х годов правительство Малайзии решило осуществить на острове Пенанг всеобъемлющий комплекс мер с учетом долгосрочных перспектив развития и обязательств. |
Agree on an action plan to counter money-laundering in Malaysia |
согласовывать план действий по борьбе с отмыванием денег в Малайзии; |
In Malaysia, there is no legal discrimination against a person based upon gender with respect to participating in the electoral process and holding elected offices. |
В отношении участия в избирательном процессе и занятия выборных должностей в Малайзии не существует закрепленной в правовых документах дискриминации по признаку пола. |
Children in Malaysia can either attend a Government (public) school or one of the private schools in the country. |
Дети в Малайзии могут посещать либо государственную школу, либо одну из существующих в стране частных школ. |
Building a knowledge based society and developing technology which would foster the acquisition of knowledge has been a key focus in Malaysia's process of development. |
Создание просвещенного общества и развитие технологии с целью ускорения приобретения знаний это основная цель процесса развития Малайзии. |
Chart 12.1: Percentage of Females Among HIV- Infected Persons in Malaysia 1989-1997 |
Процентная доля женщин среди ВИЧ-инфицированных в Малайзии, 1989-1997 годы |
The High Courts in Malaysia have been granting probate and issuing letters of administration to any persons entitled under the will irrespective of gender. |
Высокие суды в Малайзии официально утверждают завещания и выдают разрешения на управление любым лицам, получившим соответствующие права по завещанию, независимо от их пола. |
The diagram below illustrates the hierarchy of courts in Malaysia: Federal Court |
На приводимой ниже диаграмме показана иерархическая структура судов в Малайзии: |
Some indicators of women's situation in Malaysia are: |
Некоторые показатели положения женщин в Малайзии выглядят следующим образом: |
Source: Study Conducted by National Library, Malaysia |
Источник: Исследование, проведенное Национальной библиотекой Малайзии. |
It is the basic principle that all persons regardless of gender shall be afforded equal protection of the law in Malaysia. |
Основной принцип заключается в том, что всем лицам, независимо от их пола, закон в Малайзии гарантирует равную защиту. |
The concept of women's equality in Malaysia is based on the culture and traditional beliefs of its various ethnic groups with the influence of religious values. |
Концепция равенства женщин в Малайзии опирается на культуру и традиционные убеждения ее различных этнических групп, в то же время находясь под влиянием религиозных ценностей. |
In Malaysia, the issue of trafficking was addressed in the Penal Code, the Child Act of 2001 and other laws. |
В Малайзии вопрос о торговле людьми затрагивается в Уголовном кодексе, Законе 2001 года о ребенке и других законодательных актах. |