| Secondly, while claiming no particular credit for Malaysia, that means that ideas and solutions are not the monopoly of the large and powerful. | Во-вторых, никоим образом не претендуя на особую похвалу в адрес Малайзии, это означает, что идеи и решения не являются монополией крупных и влиятельных государств. |
| Within the subregion, increased imports are forecast by Malaysia and Viet Nam, the region's net oil exporters, which will benefit from high oil prices. | В рамках субрегиона ожидается рост импорта Малайзии и Вьетнама, чистых экспортеров нефти в регионе, благодаря высоким ценам на нефть. |
| The Meeting was chaired by the Honourable Dato' Seri Abdullah Ahmad Badawi, Prime Minister of Malaysia as the Chairman of the 10th Islamic Summit Conference. | Функции председательствующего на совещании выполнял премьер-министр Малайзии Достопочтенный дато-сери Абдулла Ахмад Бадави в своем качестве председателя десятой Исламской конференции на высшем уровне. |
| An infantry unit from Malaysia, comprising 230 troops deployed in UNIFIL towards the end of October, operates with the French Battalion in Sector West. | Пехотное подразделение из Малайзии в составе 230 военнослужащих, развернутое в составе ВСООНЛ в конце октября, действует совместно с французским батальоном в Западном секторе. |
| Expressing its appreciation to the Government of Malaysia for hosting that meeting, | выражая свою признательность правительству Малайзии за проведение у себя в стране этого совещания, |
| In late 2005, with the support of the French Government, the Government sent two PNTL officers to a regional counter-trafficking workshop in Malaysia. | В конце 2005 года при поддержке французского правительства правительство Тимора-Лешти направило двух сотрудников НПТЛ на региональный практикум по борьбе с торговлей людьми в Малайзии. |
| The new legislation will strengthen national security and oversight measures on the implementation of the BWC, which would match Malaysia's undertakings in implementing the CWC. | Новое законодательство будет способствовать укреплению национальной безопасности и мерам контроля в отношении осуществления КБО, которые будут сопоставимы с обязательствами Малайзии по осуществлению КХО. |
| Malaysia views with serious concern the fact that certain nuclear facilities and materials in the Middle East are not subject to IAEA comprehensive safeguards. | У Малайзии вызывает серьезную озабоченность то, что некоторые ядерные объекты и материалы на Ближнем Востоке не подпадают под действие всеобъемлющих гарантий МАГАТЭ. |
| It particularly commended the members of the troika - Djibouti, Malaysia and the Netherlands - for their support during the review process. | В частности, благодарности были обращены к членам Тройки - Джибути, Малайзии и Нидерландам - за их поддержку в ходе обзора. |
| Through you, we would also like to record Malaysia's appreciation to the 2008 CD Presidents, for their excellent efforts in guiding the work of the Conference. | Через вас мы также хотели бы засвидетельствовать признательность Малайзии председателям КР 2008 года за их превосходные усилия по руководству работой Конференции. |
| Nepal recommended that Malaysia (a) continue its efforts to the protection of the rights of migrant workers, and enhance their safety and welfare through institutional arrangements. | Непал рекомендовал Малайзии а) продолжать свои усилия по защите прав трудящихся-мигрантов и в рамках институциональных механизмов повышать их безопасность и благосостояния. |
| Lao People's Democratic Republic recognized Malaysia's cultural diversity, noting its achievements in economic and social development, human rights, national unity, public security, education and poverty reduction. | Лаосская Народно-Демократическая Республика признала культурное многообразие Малайзии, отметив ее достижения в области социально-экономического развития, прав человека, национального единства, общественной безопасности, образования и сокращения масштабов нищеты. |
| Recognizing its successful record on economic development and poverty alleviation, it encouraged Malaysia to take steps to provide more protections for the rights of migrant workers and illegal migrants. | Признав достигнутые страной успехи в экономическом развитии и смягчении проблемы нищеты, Австралия рекомендовала Малайзии принять меры по усилению защиты прав трудящихся-мигрантов и незаконных мигрантов. |
| Netherlands welcomed Malaysia's achievements in economic, social and cultural rights, such as the provision of free education to all. | Нидерланды с удовлетворением отметили достижения Малайзии в реализации экономических, социальных и культурных прав, например в деле предоставления всеобщего бесплатного образования. |
| The Philippines noted that Malaysia has overcome significant obstacles to successfully improve the well-being and human rights of its people, drawing from its diversity to generate dynamic growth. | Филиппины отметили, что успех Малайзии в повышении благосостояния и поощрении прав человека своего народа связан с преодолением существенных препятствий и использованием многообразия страны в интересах обеспечения динамичного роста. |
| Jordan commended Malaysia for its sincere ongoing efforts for human rights promotion and protection, appreciating efforts to strengthen the institutional framework, including establishment of a high number of specialized agencies. | Иордания дала высокую оценку искренним и непрекращающимся усилиям Малайзии по поощрению и защите прав человека и отметила ее усилия по укреплению институциональных основ, включая создание большого числа специализированных учреждений. |
| The delegation stated that this clearly demonstrated Malaysia's commitment to ensuring that the police did not condone such abuse and ill treatment of detainees by its own officers. | Делегация заявила, что все это очевидным образом демонстрирует решимость Малайзии предоставлять гарантии, не позволяющие органам полиции попустительствовать злоупотреблениям и неправомерному обращению своих должностных лиц с задержанными. |
| Although the death penalty and corporal punishment were still applied for certain serious offences, Malaysia's immediate concern was to abolish the imposition of death penalty and caning on children. | Хотя смертная казнь и телесные наказания по-прежнему применяются за совершение некоторых тяжких преступлений, первоочередной задачей Малайзии является отмена смертной казни и порки детей. |
| It recommended that Malaysia (b) continue to further improve the health care system and guarantee more extensive protection in this area to the Malaysian people. | Саудовская Аравия рекомендовала Малайзии: Ь) продолжать совершенствовать систему здравоохранения и обеспечивать гарантии более широкой защиты малайзийцев в этой области. |
| Indonesia commended Malaysia's desire to foster a just, balanced and prosperous society in which the country's various ethnic components are well integrated and enjoy equality. | Индонезия высоко оценила стремление Малайзии к формированию справедливого, сбалансированного и процветающего общества, в котором должны быть хорошо интегрированы и пользоваться равными правами различные этнические группы страны. |
| It shared with Malaysia concerns over terrorism and recognised that maintaining national security and safeguarding human rights of detainees in accordance with international standards is a complex issue. | Оно разделяет беспокойство Малайзии в связи с терроризмом и признает, что поддержание национальной безопасности и гарантирование прав человека задержанных в соответствии с международными стандартами является сложной задачей. |
| Kazakhstan noted Malaysia's success in becoming a prosperous country with a dynamic economy achieved due to its ability to maintain political stability, good governance and sustain its democracy. | Казахстан отметил успехи Малайзии, выразившиеся в ее превращении в процветающую страну с динамично развивающейся экономикой и достигнутые благодаря ее способности поддерживать политическую стабильность, благотворному управлению и укреплению демократии. |
| The Government believes that existing legislation in Malaysia provides sufficient guarantees to ensure that the right to freedom of opinion and expression may be exercised fully. | Правительство считает, что действующее законодательство Малайзии предоставляет достаточные гарантии для полного осуществления права на свободу мнений и их свободное выражение. |
| Since Malaysia's review in February 2009, the Government had released a significant number of persons previously detained under the Act. | С момента проведения в феврале 2009 года обзора по Малайзии правительство освободило многих лиц, которые были подвергнуты задержанию на основании указанного закона. |
| Malaysia's constant investment in human rights legislation, health services and infrastructure for education had resulted in a large reduction in the poverty rate. | Постоянные инвестиции Малайзии в развитие законодательства в области прав человека, расширение медицинского обслуживания и создание инфраструктуры образования привели к значительному сокращению показателей нищеты. |