Английский - русский
Перевод слова Malaysia
Вариант перевода Малайзии

Примеры в контексте "Malaysia - Малайзии"

Примеры: Malaysia - Малайзии
In Malaysia's experience as a developing country, the promotion and protection of human rights have been achieved inter alia through much emphasis on Economic, Social and Cultural (ESC) rights, including through the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). По опыту Малайзии как развивающейся страны поощрение и защита прав человека обеспечивается, помимо прочего, за счет уделения особого внимания экономическим, социальным и культурным (ЭСК) правам, включая достижение Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
Human Rights Commission Act 1999 - sets out the powers and functions in carrying out the efforts of protecting and promoting the principles of human rights in Malaysia. Закон о комиссии по правам человека 1999 года - в котором закреплены полномочия и функции в контексте деятельности по защите и поощрению принципов прав человека в Малайзии.
In Malaysia, gender equity is measured by the Gender Empowerment Measure (GEM) in terms of opportunity. В Малайзии гендерное равенство определяется Показателем расширения прав женщин (ППЖ) и определяется фактором имеющихся у женщин возможностей.
In the United Nations Development Programme's (UNDP) Human Development Report 2007/ 2008, Malaysia's women's labour force participation rate was recorded at 46,5 percent as compared to 57 percent for the male economic activity rate. В Докладе о развитии человеческого потенциала Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) за 2007/08 год участие женщин Малайзии в трудовой деятельности было определено показателем в 46,5 процента по сравнению с показателем 57 процентов среди экономически активных мужчин.
There are outstanding visit requests for Algeria, Chile, Malaysia, Pakistan, the Philippines, the Russian Federation and Thailand as well as a follow-up visit request to Egypt. З. Имеются пока еще неудовлетворенные просьбы о посещении Алжира, Малайзии, Пакистана, Российской Федерации, Таиланда, Филиппин и Чили, а также просьба о повторном посещении Египта.
The economies most affected would be Singapore (0.24 percentage points), Indonesia (0.16 percentage points) and Malaysia and Thailand (0.13 percentage points). В наибольшей степени это скажется на Сингапуре (0,24 процентного пункта), Индонезии (0,16 процентного пункта) и Малайзии и Таиланде (0,13 процентного пункта).
Participation in numerous seminars, study visits, congresses, training courses on for precursors, narcotic drugs and pharmaceuticals in Europe; Asia; Indonesia; Malaysia; Australia; Hong Kong, China; Macao, China. Участвовала в многочисленных семинарах, учебных поездках, конгрессах, курсах переподготовки по прекурсорам, наркотическим средствам и фармацевтическим препаратам в Европе; Азии; Индонезии; Малайзии; Австралии; Гонконге, Китай; Макао, Китай.
The Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children made a presentation and engaged in a dialogue with the representatives of Brazil, the United States, the European Union, Malaysia, Indonesia, Norway, Liechtenstein, Switzerland and Cameroon. Специальный докладчик по вопросу о торговле людьми, особенно женщинами и детьми, выступил с докладом и провел диалог с представителями Бразилии, Соединенных Штатов, Европейского союза, Малайзии, Индонезии, Норвегии, Лихтенштейна, Швейцарии и Камеруна.
The Special Rapporteur on the right to education made a presentation and engaged in a dialogue with the representatives of Algeria, the United Republic of Tanzania, Indonesia, the European Union, Norway, Malaysia, Costa Rica, China, Brazil, Australia and South Africa. Специальный докладчик по вопросу о праве на образование выступил с докладом и провел диалог с представителями Алжира, Объединенной Республики Танзания, Индонезии, Европейского союза, Норвегии, Малайзии, Коста-Рики, Китая, Бразилии, Австралии и Южной Африки.
Statements were made by the representatives of Austria, the United Kingdom, China, Congo, the Netherlands, the Republic of Korea, Greece, Spain, India, the Niger, Canada, South Africa, Hungary, Malaysia, Argentina and the Russian Federation. С заявлениями выступили представители Австрии, Соединенного Королевства, Китая, Конго, Нидерландов, Республики Корея, Греции, Испании, Индии, Нигера, Канады, Южной Африки, Венгрии, Малайзии, Аргентины и Российской Федерации.
Malaysia's own Extradition Act of 1992, and the bilateral and multilateral treaties to which it was a party, served as the basis of its obligation to extradite or prosecute. Основой для обязательства Малайзии выдавать или осуществлять судебное преследование является принятый в 1992 году в этой стране Закон об экстрадиции, а также двусторонние и многосторонние договоры, участником которых она является.
The involvement of the subject with a dissident group which is prejudicial to the security of Malaysia was proven through his confession during the interrogations as well as the disclosure by the other detainees, and therefore his detention under Internal Security Act 82 is legitimate and valid. Причастность субъекта к диссидентской группе, что наносит ущерб безопасности Малайзии, была доказана его собственным признанием в ходе допросов, а также показаниями других арестованных, и, следовательно, его задержание согласно Закону 82 о внутренней безопасности является законным и обоснованным.
Likewise, Section 8 (1) of Act 82 provides that prior to issuing a detention order, the Minister must be satisfied that the detention is necessary to prevent the detainee from acting in any manner prejudicial to Malaysia. Аналогичным образом, раздел 8 (1) Закона 82 предусматривает, что, прежде чем выдать ордер на арест, министр должен быть уверен в том, что задержание необходимо, чтобы предотвратить совершение задерживаемым действия, могущего тем или иным способом нанести ущерб Малайзии.
The Asia Pacific Forum of National Human Rights Institutions has facilitated dialogue among member institutions, with positive contributions from national institutions in Australia, Indonesia, Jordan, Malaysia, Mongolia, Nepal, New Zealand, the Philippines, the Republic of Korea and Thailand. Азиатско-Тихоокеанский форум Национальных правозащитных учреждений оказал содействие диалогу между входящими в его состав учреждениями, в проведение которого внесли позитивный вклад национальные учреждения Австралии, Индонезии, Иордании, Малайзии, Монголии, Непала, Новой Зеландии, Республики Корея, Таиланда и Филиппин.
Nine communications were sent to the Asia Pacific region, including to Bangladesh (2) Malaysia (1), India (2), Nepal (1) and Cambodia (1). Девять сообщений были направлены странам региона Азии и Тихого океана, в том числе Бангладеш (2), Малайзии (1), Индии (2), Непалу (1) и Камбодже (1).
The Government of Malaysia would also seek to provide greater employment opportunities for persons with disabilities, pursue its target of 1 per cent disabled employment in the civil service and look into establishing specialized learning institutions and vocational schools. Кроме того, правительство Малайзии планирует содействовать созданию для инвалидов рабочих мест, повысить численность инвалидов, работающих в государственных учреждениях, до 1 процента и создавать для них специализированные учебные и профессионально-технические заведения.
These centres, which can be found in, inter alia, Belarus, Malaysia, the Republic of Korea and Thailand, are usually the result of multisectoral collaboration across the State, and between State authorities and local communities and civil society. Такие центры, которые имеются, среди прочего, в Беларуси, Малайзии, Республике Корея и Таиланде, обычно являются результатом межсекторального сотрудничества в масштабах всего государства и между государственными органами, местными общинами и гражданским обществом.
Malaysia believed Sudan could benefit from improvements to such issues as internally displaced persons, strengthening the rule of the law, combating impunity and the rights of women and children. По мнению Малайзии, Судан может воспользоваться плодами улучшения ситуации в таких сферах, как положение внутренне перемещенных лиц, укрепление верховенства права, борьба с безнаказанностью и права женщин и детей.
In Malaysia, notwithstanding issues relating to implementation, domestic laws such as the Sabah Forest Enactment and Sabah Parks Enactment have provisions to ensure indigenous peoples are consulted before forest reserves and protected areas are established. В Малайзии, хотя и возникают проблемы в связи с практической реализацией, такие национальные законы, как Закон о лесах и парках штата Саба, содержат положения об обязательном проведении консультаций с коренными народами перед созданием лесных заповедников и охранных зон.
Although developed countries were the main source of FDI for LDCs during the 2000s, LDCs also increasingly attracted FDI from developing countries such as China, India, Malaysia and South Africa, as well as from the Russian Federation. В прошедшем десятилетии главным источником ПИИ для НРС являлись развитые страны, однако при этом НРС все шире привлекают ПИИ из развивающихся стран, например из Индии, Китая, Малайзии и Южной Африки, а также из Российской Федерации.
Malaysia, with the assistance of UNCTAD, recently adopted a competition policy framework which serves as a basis for the new Competition Act. В Малайзии, при содействии ЮНКТАД, недавно были приняты концептуальные основы политики в области конкуренции, на которых основывается новый Закон о конкуренции.
For our part, Malaysia last month pledged $1 million to the Organization of Islamic Cooperation (OIC) Trust Fund for Somalia and dispatched a humanitarian mission to mitigate the sufferings of our Somali brothers and sisters. Что касается Малайзии, то в прошлом месяце мы обязались внести в Целевой фонд Организации исламского сотрудничества для Сомали 1 млн. долл. США и направили в Сомали гуманитарную миссию для облегчения страданий наших сомалийских братьев и сестер.
It must be noted that the above situation applies when the person is actually still in Malaysia at the moment when he succeeds in setting aside the expulsion order and being eventually set at liberty. Следует отметить, что вышеуказанная ситуация применяется, когда лицо фактически еще находится в Малайзии в момент, когда оно добивается отмены распоряжения о высылке, и в конечном счете выпускается на свободу.
Subsection 6(4) further provides that any banished person in the custody of a senior police officer may be received into and detained in any prison or other suitable place in Malaysia until he is placed for conveyance in accordance with subsection 6(3). Пункт 4 подраздела 6 предусматривает также, что любое подлежащее высылке лицо под охраной старшего полицейского сотрудника может быть доставлено в любую тюрьму или иное соответствующее место в Малайзии и содержаться там до его отправки в соответствии с пунктом 3 подраздела 6.
Mr. Sharif (Malaysia) said that his Government's poverty reduction strategy had yielded tangible results over the past five years, as evinced by the fact that the overwhelming majority of Malaysian households had attained a standard of living above the extreme poverty line. Г-н Шариф (Малайзия) говорит, что за последние годы правительство его страны на базе реализации своей стратегии в области сокращения масштабов нищеты добилось ощутимых результатов, о чем свидетельствует то, что подавляющее большинство домохозяйств в Малайзии вышли на уровень жизни, превышающий черту крайней бедности.