Foreign offences are deemed predicate offences if they would constitute predicate offences in Malaysia. |
Правонарушения, совершенные за рубежом, рассматриваются как основные, если они являются основными правонарушениями в Малайзии. |
Malaysia's legislation covering obstruction of justice is fragmented. |
Законодательство Малайзии, касающееся воспрепятствования осуществлению правосудия, носит фрагментарный характер. |
Malaysia allows for non-conviction based forfeiture under section 41 of the MACCA. |
Согласно статье 41 ЗМАКК в Малайзии допускается конфискация без вынесения обвинительного приговора. |
MACC, which has 20 branches in Malaysia, is the lead agency responsible for the detection, prevention and investigation of corruption offences under MACCA. |
МАКК, имеющая 20 отделений в Малайзии, является главным ведомством, отвечающим за выявление, предупреждение и расследование связанных с коррупцией преступлений, на которые распространяется действие ЗМАКК. |
Malaysia may wish to integrate a consolidated offence on embezzlement, misappropriation or other diversion of property by public officials into MACCA. |
Малайзии, возможно, следует включить в ЗМАКК консолидированное положение о преступлениях, связанных с хищением, неправомерным присвоением или иным нецелевым использованием имущества публичными должностными лицами. |
Examples of the exchange of personnel and other experts by Malaysia are referenced in the report. |
В докладе приведена информация о примерах Малайзии в области обмена персоналом и другими специалистами. |
Malaysia is encouraged to comprehensively review its existing treaties to ensure that they meet all UNCAC requirements. |
Малайзии рекомендуется всесторонне проанализировать свои существующие международные договоры для обеспечения их соответствия всем требованиям КПК ООН. |
The Government notes that in recent years there has been more debate on the issue of the death penalty in Malaysia. |
Правительство отмечает, что в последние годы активизировались дискуссии по вопросу о смертной казни в Малайзии. |
In October 2012, the Government mandated the formulation of a National Human Rights Action Plan for Malaysia. |
В октябре 2012 года правительство дало указание разработать национальный план действий Малайзии в области прав человека. |
The promotion and protection of the right to peaceful assembly in Malaysia has also progressed since the last review. |
За период после прошлого обзора прогресс достигнут и в области поощрения и защиты в Малайзии права на мирные собрания. |
Selective prosecution was practiced, in that organizers of peaceful assemblies that were not supported by the Government of Malaysia were investigated. |
Применяется практика избирательного привлечения к ответственности, т.е. расследования проводятся в отношении организаторов мирных собраний, которые не пользуются поддержкой правительства Малайзии. |
According to the information received, several rounds of negotiations on the TPP agreements had been held among nine Governments, including Malaysia. |
Согласно полученной информации, состоялось несколько раундов переговоров по соглашениям о ТПП с участием девяти правительств, включая правительство Малайзии. |
JS1 recommended that Malaysia remove all reservations and declarations on CEDAW, CRC and CRPD. |
В СП1 Малайзии рекомендовано аннулировать все оговорки и заявления в отношении КЛДЖ, КПР и КПИ. |
JS3 and JS10 recommended that Malaysia repeal or substantially amend SOSMA in compliance with international standards. |
Авторы СПЗ и СП10 рекомендовали Малайзии отменить или существенно изменить ЗПБСМ с соблюдением международных норм. |
Malaysia noted ongoing efforts to improve the rights of women and children, particularly in the area of education. |
Делегация Малайзии обратила внимание на принимаемые Эритреей меры по расширению прав женщин и детей, особенно в сфере образования. |
FLD expressed similar concerns recommending that Malaysia review the Societies Act. |
Аналогичные опасения высказал ФЛ, рекомендовав Малайзии пересмотреть Закон об объединениях. |
HRW also stated that in 2009 migrant domestic workers ILO Convention were excluded from key provisions of Malaysia's labour law. |
ХРУ также заявила, что в 2009 году Конвенция МОТ о труде домашних работников-мигрантов была исключена из основных положений трудового права Малайзии. |
JS1 recommended that Malaysia enforce existing laws on the protection of environment. |
Авторы СП1 рекомендовали Малайзии обеспечить применение действующего законодательства об охране окружающей среды. |
I have a friend from Malaysia. |
У меня есть друг в Малайзии. |
But you can help these children, by killing the Prime Minister of Malaysia. |
Ты можешь помочь этим детям, Дерек, если убьешь премьер-министра Малайзии. |
And the project that we're building in Malaysia is apartment buildings for a property developer. |
Вот проект, над которым мы работали в Малайзии, это жилые здания для застройщика. |
I lived without my husband for two years when he was in Malaysia. |
Я прожила без своего мужа целых два года, пока он был в Малайзии. |
Seminars and consultations were also held in Russia, Viet Nam, China, Malaysia, Indonesia and Mongolia. |
Семинары и консультации также были проведены в России, Вьетнаме, Китае, Малайзии, Индонезии и Монголии. |
In Malaysia, there was no standard procedure for field visits to monitor the achievement of subproject objectives. |
В Малайзии не была разработана стандартная процедура организации поездок на места для отслеживания хода достижения целей в рамках подпроектов. |
The Board observed that the situation in Malaysia was similar, but smaller in scope. |
Комиссия отметила, что в Малайзии сложилась аналогичная ситуация, но с меньшими масштабами найма сотрудников. |