| The educational profile of Malaysia's labour force has progressively improved over the last few decades. | В последние несколько десятилетий стал постепенно повышаться общеобразовательный уровень рабочей силы Малайзии. |
| As a former colony, Malaysia was not indifferent to the situation. | Малайзии как бывшей колонии такое положение вещей небезразлично. |
| Women in Malaysia are expected to live to the age of 75. | Продолжительность жизни женщин в Малайзии составляет 75 лет. |
| The issue of HIV/AIDS is also being seriously addressed in Malaysia. | Проблема ВИЧ/СПИДа также серьезно решается в Малайзии. |
| Under the presidency of Ambassador Rajmah Hussain of Malaysia, an open-ended informal consultation was held on the work programme. | Под председательством посла Малайзии Раджмы Хуссейн были проведены неофициальные консультации открытого состава по программе работы. |
| The existing and proposed legislations in Malaysia take into account this concern. | Существующие и предлагаемые законы Малайзии учитывают эту озабоченность. |
| Malaysia, for example, is developing an accreditation system for early child-care centres and teachers. | В Малайзии, например, разрабатывается система аккредитации детских дошкольных учреждений и учителей. |
| The Permanent Mission has the honour to inform that the Government of Malaysia rejects the proposed amendment to the Convention. | Постоянное представительство имеет честь сообщить, что правительство Малайзии отвергает предлагаемую поправку к Конвенции. |
| Since our independence, sport has contributed to developing the spirit of Malaysia as a nation and has promoted national integration among multiracial groups. | С момента обретения нами независимости спорт способствует развитию государственности Малайзии и содействует национальной интеграции многорасовых групп. |
| The Malaysian Immigration Department has also introduced new conditions and procedures for entry into Malaysia. | Иммиграционный департамент Малайзии ввел также новые условия и процедуры въезда в Малайзию. |
| Considerable progress had been made in Malaysia on the gender equality front. | В Малайзии были достигнуты значительные успехи в вопросах обеспечения равенства. |
| The Government of Malaysia had been taking steps to adhere to international treaties on children's rights. | Правительство Малайзии предпринимает шаги с целью обеспечить соблюдение международных договоров по правам ребенка. |
| A public forum of astronauts took place in the National Planetarium of Malaysia on 17 November, in conjunction with the Meeting. | В связи с проведением Совещания 17 ноября в Национальном планетарии Малайзии состоялся общественный форум космонавтов. |
| There are outstanding visit requests to Algeria, Malaysia, Pakistan, the Philippines and the Russian Federation. | Остаются невыполненными просьбы о посещении Алжира, Малайзии, Филиппин и Российской Федерации. |
| The foundation for the rule of law in Malaysia was the Federal Constitution. | Основой верховенства права в Малайзии является федеральная Конституция. |
| It is an area that comprises 36.8 per cent of Malaysia's total land area. | Их площадь составляет 36,8 процента от общей площади территории Малайзии. |
| Hence, the preservation of national unity is of prime importance to Malaysia in view of such diversity. | Ввиду такого разнообразия сохранение национального единства имеет первоочередное значение для Малайзии. |
| The ISA is needed to maintain peace, stability and security of persons in Malaysia. | ЗВБ необходим для поддержания мира, стабильности и безопасности населения в Малайзии. |
| The Committee commends the State party on its continuous and remarkably successful efforts to reduce poverty in Malaysia. | Комитет приветствует постоянные и весьма результативные усилия государства-участника по сокращению масштабов бедности в Малайзии. |
| For Malaysia, the issue was one of criminal justice. | Для Малайзии этот вопрос связан с уголовным правосудием. |
| The alliance will hold its inaugural meeting on 19 June in Kuala Lumpur, hosted by the Government of Malaysia. | Первое совещание этого союза состоится 19 июня в Куала-Лумпуре по приглашению правительства Малайзии. |
| Hence, on the basis of the understanding as aforesaid, both Recommendations are acceptable to the Government of Malaysia. | На основе вышеизложенного понимания обе рекомендации являются приемлемыми для правительства Малайзии. |
| Malaysia's proposal was contrary both to the spirit of the Organization and the resolution itself. | Предложение же Малайзии противоречит как духу Организации, так и самой резолюции. |
| It noted Malaysia's commitment to the welfare of foreign workers in the country. | Непал отметил стремление Малайзии к обеспечению благополучия иностранных трудящихся в стране. |
| It highlighted Malaysia's active roles in ASEAN and in the Council. | Вьетнам особо подчеркнул активную роль Малайзии в АСЕАН и Совете. |