The International Heliophysical Year will organize a series of two-week schools, in India, China, Malaysia, Europe, the United States and Latin America to teach heliophysics at the graduate-student level. |
В рамках проведения Международного гелиофизического года будет организована серия двухнедельных курсов в Индии, Китае, Малайзии, Европе, Соединенных Штатах и Латинской Америке для ознакомления с принципами гелиофизики на уровне выпускников высших учебных заведений. |
Also, foreign women who are divorced or separated from their Malaysian husbands after settling in Malaysia can apply for a social visit pass on a year-to-year basis, subject to approval by the Government. |
Кроме того, женщины-иностранки, разведенные или живущие отдельно от своих малазийских мужей, после того, как они поселились в Малайзии, могут обратиться за разрешением на ежегодное посещение родственников при условии получения положительного ответа от правительства. |
There were currently six meteorological satellite ground stations in Malaysia, and the data they produced supported both weather forecasting and non-meteorological applications such as detection of forest fires or other dangerous conditions and agricultural surveying. |
Собираемая ими информация используется как для прогнозирования погоды, так и в неметеорологических целях, например для обнаружения лесных пожаров или других опасных явлений, и сельскохозяйственной топографической съемки. Кроме того, правительство Малайзии приняло меры для подготовки кадров специалистов в этих научных областях. |
KIE headquarters is in California, and it is registered in Russia, Byelorussia, Mongolia, China, Kyrgyzstan, Kazakhstan, Malaysia, and South America. |
Головной офис компании находится в Праге, с операциями, зарегистрирован в России, Белоруссии, Монголии, Китае, Киргизстане, Казахстане, Малайзии и Южной Америке. |
One third of Malaysia's three million migrants remained at risk of arrest and deportation due to their irregular status, including unknown numbers who feared persecution if returned to their home country. |
Треть из находящихся в Малайзии З миллионов мигрантов жили под угрозой ареста и депортации из-за своего нелегального статуса. При этом неизвестно, скольким из них угрожает преследование в случае возвращения в родную страну. |
Exhibition Manager Sue Falcke said space has been booked by exhibitors from China, Malaysia, Pakistan, Korea, Singapore, Taiwan, Thailand, India, Italy, the US and Switzerland. |
Менеджер выставки Сью Фальке заявила, что выставочные места были забронированы компаниями из Китая, Малайзии, Пакистана, Кореи, Сингапура, Тайваня, Таиланда, Индии, Италии, США и Швейцарии. |
In 1938, Dr. Gordon Alexander Ryrie in Malaysia proved that the paper money was not contaminated with leprosy bacteria, and all the leper colony banknotes were burned in that country. |
В 1938 году доктор Гордон Александр Райри в Малайзии доказал, что бумажные деньги не были заражены лепрозной бактерией, после этого всего банкноты лепрозориев в этой стране были уничтожены (сожжены). |
He had a better race in Malaysia the following week finishing 13th, two places and seven seconds behind his teammate Alonso after the race was cut short due to extreme weather. |
Более удачно прошла гонка в Малайзии, где он финишировал тринадцатым, всего лишь в двух местах и семи секундах позади напарника по команде Алонсо, после того, как гонка была остановлена из-за сильного ливня. |
SME Ordance was created in 1969 as a joint venture company with equity participation between the Government of Malaysia, Dynamit Nobel of Germany, Oerlikon Machine Tools of Switzerland and two local partners namely Syarikat Permodalan Kebangsaan and Syarikat Jaya Raya Sdn Bhd. |
SMEO, совместное предприятие с иностранными инвестициями, инкорпорированное в 1969 году, учреждённое совместно правительством Малайзии, западногерманским концерном Dynamit Nobel, швейцарской Oerlikon и двумя малайзийскими компаниями - Syarikat Permodalan Kebangsaan и Syarikat Jaya Raya Sdn Bhd. |
Royal Malaysia Police are set to become the second in Southeast Asia police force after Singapore Police Force to use the non-lethal Taser X26 stun guns. |
Королевская полиция Малайзии намерена стать второй страной в Юго-Восточной Азии после Сингапура, которая примет на вооружение в полиции нелетальные электрошоковые устройства тазер Х26. |
Together with one of Japan's biggest retailers, Aeon, UNIDO had launched a programme to increase the certified and sustainable sourcing of products and to improve business links with local suppliers in Malaysia. |
В сотрудничестве с одной из крупнейших японских компаний розничной торговли "Аэон" ЮНИДО организовала программу сертифицированного и устойчивого поиска источников поставок продукции и улучшению деловых связей с местными поставщиками в Малайзии. |
A tiny, multi-racial society ejected from Malaysia in 1965, Singapore was born in an atmosphere of vulnerability, lack of legitimacy and trust, and ethnic conflict. |
Сингапур - крохотное, многонациональное общество, вышедшее из состава Малайзии в 1965 году, - возник в атмосфере нестабильности, отсутствия доверия и законности, этнических конфликтов. |
Moreover, Malaysia's multiracial, multi-cultural society made it more vulnerable to civil strife, which has occurred in many other resource-rich countries, as one group tried to seize the wealth for itself. |
Кроме того, многонациональное и мульти-культурное общество Малайзии более уязвимо перед опасностью гражданской войны, которая прошла во многих других богатых ресурсами странах, где одна группа всегда пыталась захватить богатство в свои руки. |
In February 2007, the governments of Brunei, Malaysia, and Indonesia agreed to protect roughly 220,000 km2 (85,000 sq mi) of tropical forest in the "Heart of Borneo" region. |
В частности, в феврале 2007 года правительства Брунея, Малайзии и Индонезии подписали соглашение об охране около 220 тыс. км2 тропического леса в центре Калимантана, где обитает большая популяция этих животных. |
Malaysia's government has announced a plan to provide lightweight laptops to primary and secondary schools nationwide, and has adopted free Web-based email, calendar, and document processing for ten million students, teachers, and parents. |
Правительство Малайзии анонсировало план по предоставлению легких ноутбуков в начальные и средние школы по всей стране, а также основало бесплатную почту, календарь и обработку документов для десяти миллионов студентов, учителей и родителей. |
So we've done field trials now in the Cayman Islands, a small one in Malaysia, and two more now in Brazil. |
Мы проводили полевые испытания на Каймановых островах, один небольшой эксперимент в Малайзии, а сейчас проводим ещё два испытания в Бразилии. |
In Malaysia, a project was completed in which officials of the Ministry of Primary Industries were assisted in developing an overall mineral development and investment policy conducive to attracting and regulating foreign mineral investment. |
В Малайзии был завершен проект, в рамках которого должностные лица министерства добывающей промышленности получили помощь по вопросам разработки общей политики, в области освоения минеральных ресурсов и капиталовложений в горнодобывающий сектор, способствующей привлечению и регулированию иностранных инвестиций в горнодобывающую промышленность. |
Other recent ECDC/TCDC activities under RENPAP include workshops held in Malaysia on pesticide application technology and in the Republic of Korea on impurities in technical grade pesticide materials. |
В числе других мероприятий РЕНПАП в области ЭСРС/ТСРС был проведен семинар в Малайзии по технологии применения пестицидов и семинар в Республике Корея по вопросу содержания примесей в пестицидных веществах технической чистоты. |
The representative of the United States, referring to the statement of Malaysia, said that predictability and certainty with regard to graduation were a complex matter, since it was rather difficult to predict with very much certitude how fast an individual country was going to develop. |
Представитель Соединенных Штатов, коснувшись заявления Малайзии, сказал, что применительно к градации соображения предсказуемости и определенности являются чрезвычайно сложной проблемой, поскольку весьма трудно предсказать с достаточной степенью точности, насколько быстро будет развиваться та или иная страна. |
We found the statement made by Ambassador Hisashi Owada of Japan an eloquent reiteration of what was so well said by the Ambassador of Malaysia. |
Мы сочли, что заявление, с которым выступил посол Японии Хираши Овада, представляет собой красноречивое подтверждение того, что было столь великолепно выражено послом Малайзии. |
In Malaysia, working groups have been formed to address the issue of the generating of hazardous waste by particular industries such as petroleum, asbestos, paints and electroplating. |
В Малайзии созданы рабочие группы, призванные заниматься вопросами опасных отходов, производимых определенными промышленными предприятиями, выпускающим, в частности, нефтехимическую продукцию, асбест, краски и изделия с гальваническим покрытием. |
Beach and near-shore deposits of mineral sands (ilmenite, rutile, zircon, monazite) are mined in Australia, Malaysia, India, China, Sri Lanka, South Africa and the United States. |
Залежи минеральных песков (илменита, рутила, циркония, моназита) на пляжах и в близлежащей зоне разрабатываются в Австралии, Малайзии, Индии, Китае, Шри-Ланке, Южной Африке и Соединенных Штатах Америки. |
Experience with government-business consultancy forums in Malaysia, the Republic of Korea, Singapore and Thailand is instructive as it provides many useful lessons for making policies and programmes more responsive to changes in the business environment. |
Опыт работы консультативных форумов представителей правительства и деловых кругов в Малайзии, Республике Корея, Сингапуре и Таиланде является весьма поучительным, поскольку из него можно извлечь много полезных уроков относительно того, как разрабатывать более гибкие программы и политику, учитывающие изменения в условиях осуществления предпринимательской деятельности. |
Among these attempts, Malaysia's "One Stop Centres" hospital programme initiative stands out as an innovative and sensitive approach to the treatment of domestic violence. |
Особое место в числе этих мероприятий занимает реализуемая в Малайзии программа больничного обслуживания "Центры комплексного медицинского обслуживания", как пример нетрадиционного и внимательного отношения к решению проблемы бытового насилия. |
Taylor's University (commonly referred to as Taylor's) is a private university in Subang Jaya, Selangor, Malaysia. |
Университет Тэйлорс (англ. Taylor's University) - частный университет Малайзии, расположенный в городе Субанг Джая, штат Селангор. |