The Human Rights Commission of Malaysia has organized human rights awareness programmes for Malaysian students in polytechnic institutes and at public universities, including the National University of Malaysia. |
Комиссия по правам человека Малайзии организовала программы по повышению осведомленности в области прав для учащихся политехнических институтов и государственных университетов, включая Национальный университет Малайзии. |
Earlier this year, the Minister of Foreign Affairs of Malaysia addressed this Conference and highlighted Malaysia's concerns about the stalemate in the Conference. |
Ранее в этом году министр иностранных дел Малайзии, выступая на этой Конференции, подчеркнул озабоченность Малайзии в связи с застоем на Конференции. |
Omar Sayid was killed in Malaysia. |
В Малайзии только что был убит Омар Саид. |
The Cabinet of Malaysia is the executive branch of Malaysia's government. |
Кабинет министров Малайзии является исполнительной властью государства Малайзия. |
The representative of Malaysia informed the Meeting that for the first time in its history Malaysia had appointed a senator with a disability. |
Представитель Малайзии информировал Совещание о том, что впервые за всю историю этой страны в ней был назначен сенатор с ограниченными возможностями. |
Centre for Archaeological Research Malaysia, University of Science, Malaysia. |
Директор Центра археологический исследований Университета наук Малайзии (1995). |
In Malaysia, parenting is a priority under the Seventh Malaysia Plan 1996-2000. |
В Малайзии решение проблем воспитания детей является одним из важных направлений седьмого национального плана страны (1996-2000 годы). |
Ms. Zachariah (Malaysia): I am speaking on behalf of the Permanent Representative of Malaysia, Ambassador Razali Ismail. |
Г-жа Захария (Малайзия) (говорит по-английски): Я выступаю от имени Постоянного представителя Малайзии посла Разали Исмаила. |
Hence, there is no restriction for any person in Malaysia to bring gold into or out of Malaysia. |
Таким образом, любое лицо в Малайзии может без ограничений ввозить золото в Малайзию или вывозить его из нее. |
Being a continental and insular state with numerous offshore islands, Malaysia comprises Peninsular Malaysia (West Malaysia) and East Malaysia, which straddles the South China Sea. |
Будучи континентальным и островным государством, имеющим большое число островов, Малайзия состоит из Полуостровной Малайзии (Западная Малайзия) и Восточной Малайзии, которые разделены Южно-Китайским морем. |
Case concerning Pulau Batu Puteh (Malaysia v. Singapore), judgment of 23 May 2008 (Senior Counsel for Malaysia). |
Дело об острове Пулау Бату Путех (Малайзия против Сингапура), решение вынесено 23 мая 2008 года (старший поверенный Малайзии). |
Malaysia has also established the Malaysia Anti-Corruption Academy which started its operations in 2005 to provide training in matters relating to anti-corruption. |
В Малайзии также существует Национальная академия по борьбе с коррупцией, которая приступила к подготовке специалистов в сфере антикоррупционной деятельности в 2005 году. |
Malaysia has indicated that these wastes are controlled wastes in Malaysia, but not in the countries of export. |
Малайзией было заявлено, что они подлежат контролю в Малайзии, но не в странах экспорта. |
The Government does not have any data on the numbers of women and girls being trafficked from Malaysia or through Malaysia to another country. |
Правительство не располагает данными о числе женщин и девочек, вовлеченных в торговый оборот из Малайзии или через Малайзию в другую страну. |
The 999 emergency services in Malaysia is staffed by about 138 telephonists from Telekom Malaysia. |
Малайзия В Малайзии работу Службы 999 обеспечивают около 140 операторов компании Telekom Malaysia. |
Mr. Mahathir (Malaysia): I am happy to acknowledge a Malaysian as the President of the General Assembly, a first for Malaysia. |
Г-н Махатхир (Малайзия) (говорит по-английски): Я счастлив приветствовать первого представителя Малайзии в качестве Председателя Генеральной Ассамблеи. |
The Foreign Minister of Malaysia used the opportunity of his recent visit to East Timor to emphasize Malaysia's continuing support for East Timor's long-term reconstruction and development. |
Министр иностранных дел Малайзии использовал возможности в ходе своего недавнего визита в Восточный Тимор для того, чтобы подчеркнуть продолжающуюся поддержку Малайзией долгосрочной деятельности по реконструкции и развитию Восточного Тимора. |
Since all these operations had to be performed in Malaysia, Malaysia was the place of performance and Italian courts did not have jurisdiction over the dispute. |
Поскольку все эти операции должны были проводиться в Малайзии, Малайзия и является местом исполнения, и итальянские суды не обладают компетенцией по данному спору. |
Malaysia would hope that the United States would manage its affairs with small countries like Malaysia with fairness. |
Малайзии хотелось бы надеяться, что Соединенные Штаты будут справедливо вести свои дела с такими малыми странами, как Малайзия. |
Malaysia is in full compliance with its treaty obligation under the CRC, prescribing all children in Malaysia will not be denied access to education. |
Малайзия в полной мере выполняет свои договорные обязательства по Конвенции о правах ребенка, обеспечивая, чтобы все дети в Малайзии имели доступ к образованию. |
Malaysia has also enacted the Aboriginal People Act 1954 concerning the protection, well-being and advancement of the aboriginal people of West Malaysia. |
Малайзия приняла также Закон о коренном населении 1954 года, который касается защиты, благосостояния и развития коренного населения Западной Малайзии. |
Malaysia feels offended that it has been unfairly and deliberately targeted by President Bush, thus tarnishing Malaysia's track record on the issue of non-proliferation. |
Малайзия чувствует себя оскорбленной тем, что она была несправедливо и нарочито избрана президентом Бушем в качестве мишени, что чернит репутацию Малайзии в связи с проблемой нераспространения. |
In Malaysia, this truck is manufactured by Heavy Industries Corporation of Malaysia (Isuzu HICOM Malaysia) under the name of HICOM Perkasa, but carrying the Isuzu N-Series Commando badge. |
В Малайзии, грузовик производится компанией Heavy Industries Corporation of Malaysia (Isuzu HICOM Malaysia) под названием HICOM Perkasa, однако на кузове имеются шильдики Isuzu N-Series. |
Malaysia is pleased therefore to submit to the Security Council Committee established pursuant to resolution 1533 (2004) concerning the Democratic Republic of the Congo the steps which Malaysia has taken to implement those obligations contained in resolution 1896 (2009) which are applicable to Malaysia. |
З. В связи с этим Малайзия с удовлетворением представляет Комитету Совета Безопасности, учрежденному резолюцией 1533 (2004) по Демократической Республике Конго, информацию о мерах, принятых Малайзией в целях выполнения обязательств, упомянутых в резолюции 1896 (2009), которые применимы к Малайзии. |
In thanking and responding to advance questions, Malaysia noted that an Inter-Agency Coordinating Committee has the mandate to recommend Malaysia's accession to human rights treaties and compliance with treaties which Malaysia are a party to. |
Выражая свою признательность и отвечая на заранее сформулированные вопросы, Малайзия отметила, что Межучережденческий координационный комитет наделен полномочиями рекомендовать Малайзии присоединиться к договорам в области прав человека и соблюдать те договоры, стороной которых Малайзия является. |