In 1990, Malaysia had 115,342 students in hostels in day schools and 2,953 in primary school hostels. |
В 1990 году в Малайзии насчитывалось 115342 общежития при средних школах и 2953 общежития при начальных школах. |
The survey also found that, in Sri Lanka, the Philippines and India, close to 80 per cent of the students in primary schools did not have access to computers, while in Malaysia, a computing infrastructure was available to more than half of the students. |
Кроме того, данные обследования свидетельствуют о том, что в Индии, на Филиппинах и в Шри-Ланке приблизительно 80 процентов учащихся начальных школ не имеют доступа к компьютерам, тогда как в Малайзии более половины учащихся имеют возможность пользоваться ими. |
In 2009, there were reports of loss of life or people missing at sea associated with journeys by boat to North America using routes through the Caribbean, boats destined for Australia leaving from Indonesia and Malaysia, and the departure of Rohingya people from Bangladesh and Myanmar. |
В 2009 году появились сообщения о гибели или исчезновении в море людей, пытавшихся добраться на судах в Северную Америку по маршрутам, пролегающим через Карибский бассейн, и в Австралию из Индонезии и Малайзии, а также представителей народа рохингья, покидавших Бангладеш или Мьянму. |
Malaysia and Singapore both offer interesting models that demonstrate ways of supporting skills upgrading through a combination of measures, including a payroll tax to finance skills development, and joint public-private training institutes for specific industries and skills. |
Интересные примеры этого существуют в Малайзии и Сингапуре, где содействие повышению уровня профессиональной подготовки оказывается путем осуществления комплекса мер, включая введение налога на заработную плату для финансирования профессиональной подготовки и создание совместных учебных заведений государственного и частного секторов для конкретных отраслей и профессий. |
Although the fisheries sector in Malaysia employs only 1.5 percent of the total working population and tourism 6.2 percent, high levels of fisheries mortality led to rapid declines in leatherback sea turtles. |
Хотя в секторе рыбного промысла в Малайзии занято лишь 1,5 процента всего работающего населения, а в секторе туризма - 6,2 процента, вследствие высоких уровней смертности рыб численность кожистых морских черепах резко снизилась. |
Ceylon (now Sri Lanka) was detached in 1967, and Burma (now Myanmar) in 1973 (Malaca, as part of modern Malaysia, being detached in 1957). |
Цейлон (ныне Шри-Ланка) был выделен в отдельную нунциатуру в 1967 году, а Бирма (ныне Мьянма) в 1973 году (Малакка, как часть современной Малайзии, была выделена в 1957 году). |
In addition to sheet stamps, two values, 10 cents and 15 cents, were produced as coil stamps for use in vending machines in several locations throughout Malaysia. |
Помимо марок, изданных в листах, два номинала, в 10 центов и 15 центов, были эмитированы в 1976 году в виде рулонных марок и предназначались для продажи в торговых автоматах в ряде населённых пунктов по всей территории Малайзии. |
Literature written in Malay was called "The National Literature of Malaysia"; literature in other bumiputra languages was called "regional literature"; literature in other languages was called "sectional literature". |
В 1971 году правительство страны ввело определения для литературы на разных языках, таким образом, литература на малайском стала называться «национальная литература Малайзии», литература на других языках бумипутра «региональная литература», на других языках - «составная литература». |
In Singapore, the antagonism between the races led to the 1964 Race Riots which contributed to the separation of Singapore from Malaysia on 9 August 1965. |
В Сингапуре антагонизм между нациями привел к беспорядкам на расовой почве в Сингапуре в 1964 году (en:1964 race riots in Singapore), что в итоге привело к выходу Сингапура из состава Малайзии 9 августа 1965 года. |
Something's definitely not right A message in a bottle launched 10 years ago by a boy on Tanegashima Island, was recently discovered on a beach in Malaysia some 4,000km away |
Здесь что-то определённо не так... записка в бутылке, брошеной в море 10 лет назад... мальчиком с острова Танегашима... была найдена недавно... в четырех тысячах километров от того места, на пляже в Малайзии. |
In recent years, Singapore received a Mitaka-kokhi 40-centimetre reflector for its centre for science education, and Malaysia started operating a Minolta planetarium at its centre for space science education. |
В течение последних нескольких лет рефлектор Митака-коки с диаметром зеркала 45 см был поставлен центру подготовки научных кадров в Сингапуре, а в центре подготовки специалистов по космической науке в Малайзии был открыт планетарий "Минольта". |
(a) The Geological Survey Department Malaysia (GSD) has compiled some metallic, industrial and energy mineral reserves/resources using the UN Framework Classification (UNFC). |
а) Департамент службы геологии, геодезии и картографии Малайзии (ДСГГК) разработал классификацию металлических, промышленных и энергетических минеральных запасов/ресурсов с использованием Рамочной классификации ООН (РК ООН). |
The programme has also facilitated an increased level of South-South cooperation, with many business linkages having been promoted between African enterprises and enterprises in China, India and Malaysia. |
Кроме того, программа содействует повышению уровня сотрудничества по линии Юг-Юг, в рамках которого укрепляются деловые связи между предприятиями Африки, с одной стороны, и предприятиями, рас-положенными в Индии, Китае и Малайзии, с другой стороны. |
In this context it should be noted that Indonesia and Canada, with the support of Australia, and Malaysia convened regional workshops partially intended to promote further acceptance of the Convention in Asia. |
В этом контексте следует отметить, что Индонезия и Канада при поддержке Австралии и Малайзии созывали региональные практикумы, отчасти призванные поощрять дальнейшее принятие Конвенции в Азии. Вдобавок Палау при поддержке Австралии созвало практикум, призванный повысить принятие Конвенции в северной части Тихого океана. |
The small grants programme - Promotion of Tropical Forests in Malaysia is part of a regional programme, the European Community-UNDP small grants programme for operations to promote tropical forests. |
Программа мелких субсидий - Содействие охране тропических лесов в Малайзии является частью одной из региональных программ, именуемой Программа мелких субсидий Европейской комиссии - ПРООН для деятельности по охране тропических лесов. |
Ten women entrepreneurs were supported to participate in SMIDEC fair in Malaysia and sharing meeting on gender activities was organized with a delegation of women entrepreneurs from Pakistan. |
Десять женщин-предпринимателей получили поддержку, позволившую им принять участие в ярмарке Корпорации по развитию малых и средних предприятий (СМИДЕК) в Малайзии; наряду с этим было организовано совещание по обмену информацией, касающейся гендерной проблематики, с делегацией женщин-предпринимателей из Пакистана. |
The first 50 million pieces of the new RM50 banknote features Malaysia's first Prime Minister, Tunku Abdul Rahman, at the historic declaration of Malaya's independence, and the logo of the 50th Anniversary of Independence on the reverse. |
На реверсе первых 50 миллионов RM50 банкнот изображён первый премьер-министр Малайзии Тунку Абдул Рахман, провозглашающий независимость Малайзии и логотип «50-летия Независимости». |
Other amendments to ATIPSOM 2007 include the designation of the Labour Department as an additional law enforcement agency alongside Royal Malaysian Police (PDRM), Immigration Department (JIM), Royal Malaysian Customs (KDRM) and Malaysia Maritime Enforcement Agency (APMM). |
Другие внесенные в ЗБТЛНВМ 2007 года поправки предусматривают включение Департамента труда в число правоохранительных органов наряду с Королевской полицией Малайзии (КПМ), Иммиграционным департаментом Малайзии (ИДМ), Королевской таможенной службой Малайзии (КТСМ) и Службой береговой охраны Малайзии (СБОМ). |
The Committee continued the general debate and heard statements by the representatives of the Philippines, Australia, Zambia, Malaysia and Guinea, as well as by the representative of the International Committee of the Red Cross and the representative of Burkina Faso. |
Комитет продолжил общие прения и заслушал заявления представителей Филиппин, Австралии, Замбии, Малайзии, Гвинеи, Международного комитета Красного Креста и Буркина-Фасо. |
The President (spoke in Russian): I thank the distinguished representative of Malaysia for his statement and his support for the work of the President and the P-6, and his willingness to continue work on the document. |
Председатель: Я благодарю уважаемого представителя Малайзии за выступление, поддержку работы Председателя и бюро председателей и готовность к продолжению работы по документу. |
The Federal Constitution of Malaysia, the supreme law of Malaysia, provides for the legal framework and system of government as follows: (a) The establishment of Malaysia as a Federation; (b) The division of powers between the Federal and the State; |
Ввиду такого разнообразия сохранение национального единства имеет первоочередное значение для Малайзии. Федеральная конституция Малайзии, являющаяся ее основным законом, устанавливает следующие элементы правовой основы и системы управления: а) федеративное устройство Малайзии; Ь) разделение полномочий между федеральным уровнем и уровнем штатов; |
In some states, particular languages may be associated with particular regions in the state (e.g., Canada) or with particular ethnicities (e.g., Malaysia and Singapore). |
В ряде государств конкретные языки могут быть привязаны к регионам (как, например, французский в Канаде) или к конкретным народам, проживающим по территории всей страны (как, например, малайский и китайский - в Малайзии и Сингапуре). |
(a) an agreement between the Governments of Malaysia and Singapore to build a high-speed line between Kuala Lumpur, Malaysia and Singapore under a public-private partnership modality with completion envisaged for 2020; |
а) соглашение между правительствами Малайзии и Сингапура о строительстве на основе партнерского сотрудничества государственного и частного секторов скоростной линии между Куала-Лумпуром, Малайзия, и Сингапуром с планируемым завершением строительства в 2020 году; |
Is Malaysia able to claim jurisdiction over all offences listed in sub-paragraph 2 (d) of the Resolution and bring the perpetrators of such offences to justice, if they are citizens or permanent residents of Malaysia? |
Может ли Малайзия заявлять о своей юрисдикции в отношении всех преступлений, указанных в подпункте 2(d) резолюции, и привлекать к судебной ответственности лиц, виновных в их совершении, если они являются гражданами или постоянными жителями Малайзии? |
"Progress in Malaysia Towards Environmentally Sound and Sustainable Development with Emphasis on the Materials and Mineral Resources Industries". Keynote address at the International Conference on Advanced Materials and Minerals (RAMM), Universiti Sains Malaysia, Penang, 3 May 1994. Appearance on TV |
"К экологически безопасному и устойчивому развитию в Малайзии с упором на предприятия, занимающиеся освоением материалов и минеральных ресурсов"; программное выступление на Международной конференции по передовым материалам и минералам, Университет Сайнс-Малайсия, Пинанг, 3 мая 1994 года. |