| Dinner with the Ambassador of Malaysia, Mr. Deva Mohd Ridzam | Обед с послом Малайзии г-ном Дева Мохд Риджамом |
| In that regard, the Minister for Foreign Affairs of Malaysia had proposed putting in place a code of conduct that would regulate the flow of information. | В связи с этим министр иностранных дел Малайзии предложил установить кодекс поведения, который позволил бы регулировать поток информации. |
| Malaysia's national development philosophy has continued to place people at the centre of development. | Философия национального развития Малайзии по-прежнему в центр развития ставит людей. |
| In October 1996, the Philippines will be hosting an international conference on governance innovations, sponsored by the Institute of Governance of Canada, based in Malaysia. | В октябре 1996 года на Филиппинах будет проходить международная конференция по новаторским методам управления, организуемая Канадским институтом управления, расположенным в Малайзии. |
| Indeed, the experience of Malaysia bears witness to the successes that can be achieved by public-administration interventions undertaken by Governments. | По сути, опыт Малайзии свидетельствует о тех успехах, которых можно достичь за счет вмешательства правительств в управление обществами. |
| MALAYSIA, MOROCCO, PAKISTAN, THE RUSSIAN FEDERATION, SAUDI ARABIA, | РЕСПУБЛИКИ ИРАН, МАЛАЙЗИИ, МАРОККО, ПАКИСТАНА, РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ, |
| Similarly, a case study on Malaysia's electronics industry has indicated that the very rapid expansion of this sector could have created serious environmental problems if unchecked. | Аналогичным образом в тематическом исследовании по электронной промышленности Малайзии указывается, что бесконтрольное чрезвычайно быстрое расширение этого сектора могло бы породить серьезные экологические проблемы. |
| Raw log exports, e.g. Malaysia | Экспорт необработанных бревен, например в Малайзии |
| The observer for Malaysia shared the concerns about finance voiced by the observer for New Zealand and warned that funds could be diverted from existing activities. | Наблюдатель от Малайзии разделил озабоченность относительно финансирования, высказанную наблюдателем от Новой Зеландии, и заявил, что средства можно было бы перевести из осуществляющихся видов деятельности. |
| Management confirmed that work plans have not traditionally been part of the Comprehensive Plan of Action (CPA) project implementation in Malaysia. | Руководство отделения подтвердило, что подготовка планов работы традиционно не входила во всеобъемлющий план действий (ВПД) по осуществлению проектов в Малайзии. |
| Reservation made by the Government of Malaysia upon accession | Оговорки, сделанные правительством Малайзии при присоединении |
| Malaysia's position was succinctly stated in its Prime Minister's address to the General Assembly: | Позиция Малайзии была четко изложена в выступлении ее премьер-министра перед Генеральной Ассамблеей, а именно: |
| The draft is co-sponsored by the delegations of Brazil, Colombia, Egypt, India, Indonesia, Malaysia, Nigeria, Zimbabwe and Mexico. | Соавторами проекта резолюции являются делегации Бразилии, Колумбии, Египта, Индии, Индонезии, Малайзии, Нигерии, Зимбабве и Мексики. |
| The Chairman: I now call on the first speaker in debate on agenda item 67, the representative of Malaysia. | Председатель (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово первому оратору в прениях по пункту 67 повестки дня, представителю Малайзии. |
| The delegation of Malaysia fully supported the recommendation of COPUOS contained in paragraphs 147 to 149 of its report about the possibility of convening a third UNISPACE conference. | Что касается возможности созыва третьей конференции ЮНИСПЕЙС, то делегация Малайзии полностью поддерживает рекомендации Комитета, изложенные в пунктах 147-149 его доклада. |
| Rates of growth in Indonesia, Malaysia, Singapore, Thailand and Viet Nam ranged between approximately 6 and 8 per cent in 1993. | В 1993 году темпы экономического роста в Индонезии, Малайзии, Сингапуре, Таиланде и Вьетнаме составляли приблизительно 6-8 процентов. |
| Pursuant to paragraph 1 of General Assembly resolution 47/62, the Government of Malaysia would like to submit its views on the review of the membership of the Security Council. | В соответствии с пунктом 1 резолюции 47/62 Генеральной Ассамблеи правительство Малайзии хотело бы изложить свои соображения по поводу пересмотра членского состава Совета Безопасности. |
| Lastly, Malaysia considered that the Centre for Disarmament could complement the work of the Department of Peace-keeping Operations. | И наконец, по мнению Малайзии, Центр по вопросам разоружения мог бы дополнить работу Департамента по операциям по поддержанию мира. |
| In the view of Malaysia, the internal right to self-determination should be interpreted as freedom of choice in free and just national elections. | По мнению Малайзии, внутреннее право на самоопределение должно толковаться как свобода выбора в ходе свободных и справедливых национальных выборов. |
| I would like to think that the selection has to do with Malaysia's efforts and involvement, with the United Nations and globally. | Мне хочется думать, что этот выбор связан с усилиями Малайзии и ее участием в делах Организации Объединенных Наций и в решении глобальных проблем. |
| His election is a reaffirmation by the United Nations Member States of the confidence that they have placed in him and in the Government of Malaysia. | Его избрание является подтверждением того доверия, которое государства - члены Организации Объединенных Наций питают к нему лично и к правительству Малайзии. |
| We look forward to the debate on the Advisory Opinion, which is on the agenda thanks to the initiative of Malaysia. | Мы с нетерпением ожидаем начала прений по вопросу о данном консультативном заключении, включенному в повестку дня сессии благодаря инициативе Малайзии. |
| Your election is a tribute not only to your country, Malaysia, but also to you personally. | Ваше избрание на этот пост - это дань уважения не только Вашей стране, Малайзии, но и Вам лично. |
| Mr. Razali (Malaysia): The Malaysian delegation fully supports the motion made by the delegation of Indonesia. | Г-н Разали (Малайзия) (говорит по-английски): Делегация Малайзии полностью поддерживает внесенное делегацией Индонезии предложение. |
| Malaysia had formulated a National Policy for the Elderly in order to ensure that older persons were able to enjoy independence and quality of life. | Правительство Малайзии разработало национальную политику в интересах пожилых людей в целях обеспечения того, чтобы пожилые люди могли вести самостоятельную и полноценную жизнь. |