Dinner with the Ambassador of Malaysia, Mr. Deva Mohd Ridzam |
Обед с послом Малайзии г-ном Дева Мохд Риджамом |
In that regard, the Minister for Foreign Affairs of Malaysia had proposed putting in place a code of conduct that would regulate the flow of information. |
В связи с этим министр иностранных дел Малайзии предложил установить кодекс поведения, который позволил бы регулировать поток информации. |
Malaysia's national development philosophy has continued to place people at the centre of development. |
Философия национального развития Малайзии по-прежнему в центр развития ставит людей. |
In October 1996, the Philippines will be hosting an international conference on governance innovations, sponsored by the Institute of Governance of Canada, based in Malaysia. |
В октябре 1996 года на Филиппинах будет проходить международная конференция по новаторским методам управления, организуемая Канадским институтом управления, расположенным в Малайзии. |
Indeed, the experience of Malaysia bears witness to the successes that can be achieved by public-administration interventions undertaken by Governments. |
По сути, опыт Малайзии свидетельствует о тех успехах, которых можно достичь за счет вмешательства правительств в управление обществами. |
MALAYSIA, MOROCCO, PAKISTAN, THE RUSSIAN FEDERATION, SAUDI ARABIA, |
РЕСПУБЛИКИ ИРАН, МАЛАЙЗИИ, МАРОККО, ПАКИСТАНА, РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ, |
Similarly, a case study on Malaysia's electronics industry has indicated that the very rapid expansion of this sector could have created serious environmental problems if unchecked. |
Аналогичным образом в тематическом исследовании по электронной промышленности Малайзии указывается, что бесконтрольное чрезвычайно быстрое расширение этого сектора могло бы породить серьезные экологические проблемы. |
Raw log exports, e.g. Malaysia |
Экспорт необработанных бревен, например в Малайзии |
The observer for Malaysia shared the concerns about finance voiced by the observer for New Zealand and warned that funds could be diverted from existing activities. |
Наблюдатель от Малайзии разделил озабоченность относительно финансирования, высказанную наблюдателем от Новой Зеландии, и заявил, что средства можно было бы перевести из осуществляющихся видов деятельности. |
Management confirmed that work plans have not traditionally been part of the Comprehensive Plan of Action (CPA) project implementation in Malaysia. |
Руководство отделения подтвердило, что подготовка планов работы традиционно не входила во всеобъемлющий план действий (ВПД) по осуществлению проектов в Малайзии. |
Reservation made by the Government of Malaysia upon accession |
Оговорки, сделанные правительством Малайзии при присоединении |
Malaysia's position was succinctly stated in its Prime Minister's address to the General Assembly: |
Позиция Малайзии была четко изложена в выступлении ее премьер-министра перед Генеральной Ассамблеей, а именно: |
The draft is co-sponsored by the delegations of Brazil, Colombia, Egypt, India, Indonesia, Malaysia, Nigeria, Zimbabwe and Mexico. |
Соавторами проекта резолюции являются делегации Бразилии, Колумбии, Египта, Индии, Индонезии, Малайзии, Нигерии, Зимбабве и Мексики. |
The Chairman: I now call on the first speaker in debate on agenda item 67, the representative of Malaysia. |
Председатель (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово первому оратору в прениях по пункту 67 повестки дня, представителю Малайзии. |
The delegation of Malaysia fully supported the recommendation of COPUOS contained in paragraphs 147 to 149 of its report about the possibility of convening a third UNISPACE conference. |
Что касается возможности созыва третьей конференции ЮНИСПЕЙС, то делегация Малайзии полностью поддерживает рекомендации Комитета, изложенные в пунктах 147-149 его доклада. |
Rates of growth in Indonesia, Malaysia, Singapore, Thailand and Viet Nam ranged between approximately 6 and 8 per cent in 1993. |
В 1993 году темпы экономического роста в Индонезии, Малайзии, Сингапуре, Таиланде и Вьетнаме составляли приблизительно 6-8 процентов. |
Pursuant to paragraph 1 of General Assembly resolution 47/62, the Government of Malaysia would like to submit its views on the review of the membership of the Security Council. |
В соответствии с пунктом 1 резолюции 47/62 Генеральной Ассамблеи правительство Малайзии хотело бы изложить свои соображения по поводу пересмотра членского состава Совета Безопасности. |
Lastly, Malaysia considered that the Centre for Disarmament could complement the work of the Department of Peace-keeping Operations. |
И наконец, по мнению Малайзии, Центр по вопросам разоружения мог бы дополнить работу Департамента по операциям по поддержанию мира. |
In the view of Malaysia, the internal right to self-determination should be interpreted as freedom of choice in free and just national elections. |
По мнению Малайзии, внутреннее право на самоопределение должно толковаться как свобода выбора в ходе свободных и справедливых национальных выборов. |
I would like to think that the selection has to do with Malaysia's efforts and involvement, with the United Nations and globally. |
Мне хочется думать, что этот выбор связан с усилиями Малайзии и ее участием в делах Организации Объединенных Наций и в решении глобальных проблем. |
His election is a reaffirmation by the United Nations Member States of the confidence that they have placed in him and in the Government of Malaysia. |
Его избрание является подтверждением того доверия, которое государства - члены Организации Объединенных Наций питают к нему лично и к правительству Малайзии. |
We look forward to the debate on the Advisory Opinion, which is on the agenda thanks to the initiative of Malaysia. |
Мы с нетерпением ожидаем начала прений по вопросу о данном консультативном заключении, включенному в повестку дня сессии благодаря инициативе Малайзии. |
Your election is a tribute not only to your country, Malaysia, but also to you personally. |
Ваше избрание на этот пост - это дань уважения не только Вашей стране, Малайзии, но и Вам лично. |
Mr. Razali (Malaysia): The Malaysian delegation fully supports the motion made by the delegation of Indonesia. |
Г-н Разали (Малайзия) (говорит по-английски): Делегация Малайзии полностью поддерживает внесенное делегацией Индонезии предложение. |
Malaysia had formulated a National Policy for the Elderly in order to ensure that older persons were able to enjoy independence and quality of life. |
Правительство Малайзии разработало национальную политику в интересах пожилых людей в целях обеспечения того, чтобы пожилые люди могли вести самостоятельную и полноценную жизнь. |