Английский - русский
Перевод слова Malaysia
Вариант перевода Малайзии

Примеры в контексте "Malaysia - Малайзии"

Примеры: Malaysia - Малайзии
The Foreign Minister of Malaysia, Syed Hamid Albar, then chairman of the Standing Committee of ASEAN, acknowledged in his message to the Conference that it would be very difficult for ASEAN Governments to ignore the views of their democratically elected legislators. Министр иностранных дел Малайзии Сайед Хамид Албар, бывший в то время председателем Постоянного комитета АСЕАН, признал в своем послании Конференции, что правительствам государств - членов АСЕАН будет весьма сложно игнорировать мнения своих демократически избранных законодателей.
The Kuala Lumpur Meeting was attended by the three littoral States: Indonesia, Malaysia and Singapore and by delegations from: AUSTRALIA На Куала-Лумпурском совещании присутствовали делегации из трех прибрежных государств: Индонезии, Малайзии и Сингапура, а также делегации из следующих стран:
The tsunami was the worst disaster in Malaysia's history, claiming 69 lives and destroying or damaging the houses of 8,000 people, many of whom lived in poor fishing communities. Цунами стало наихудшим стихийным бедствием за всю историю Малайзии, приведя к гибели 69 человек и разрушению или повреждению домов, в которых проживало 8000 человек, многие из которых обитали в малоимущих рыболовецких общинах.
In many ways, the socio-economic and political policies pursued by Malaysia in effect incorporate many of the areas for action outlined in the United Nations Declaration and Programme of Action on a Culture of Peace. В силу разных причин социально-экономические и политические программы, осуществляемые в Малайзии, по сути, вобрали в себя многие из тех задач в области культуры мира, которые сформулированы в Декларации и Программе действий Организации Объединенных Наций.
A video focusing on successful initiatives has been produced by the secretariat in collaboration with the Governments of Malaysia and Brazil, as well as with private sector institutions in these countries, for the purpose of disseminating best practices to policy-makers and entrepreneurs in both TNCs and SMEs. В целях распространения передового опыта среди разработчиков политики и предпринимателей как в ТНК, так и в МСП секретариат в сотрудничестве с правительствами Малайзии и Бразилии, а также с учреждениями частного сектора в этих странах подготовил видеоматериал, в котором внимание заостряется на успешных инициативах.
These could be complemented by more audio-visual presentations, which would have been useful in depicting real-life successful operations in developing countries, as was the case with national development objectives of Malaysia and Costa Rica reviewed by the participants. При этом можно было бы более активно использовать аудиовизуальные материалы, которые были бы полезными для демонстрации реальных успехов в реализации мер развивающимися странами, как в случае анализа национальных целей развития Малайзии и Коста-Рики, которые были рассмотрены слушателями.
The 1984 Agreement on Security Arrangement at the Border Areas between the Government of Malaysia and the Government of the Republic of Indonesia (MALINDO) deals with the communist insurgency and illegal logging. Соглашение 1984 года между правительством Малайзии и правительством Республики Индонезии об обеспечении безопасности в приграничных районах касается борьбы с коммунистической повстанческой деятельностью и незаконными лесозаготовками.
Ms. Astanah Banu, speaking in exercise of the right of reply, said that her delegation had appreciated the positive aspects of the statement by the delegation of Belgium on behalf of the European Union with reference to human rights in Malaysia. Г-жа Астана Бану, выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что ее делегация с пониманием восприняла позитивные аспекты заявления делегации Бельгии, сделанного от имени Европейского союза, в котором содержатся ссылки на права человека в Малайзии.
The current membership consists of universities in Austria, Canada, France, Malaysia, Morocco, Nigeria, the Philippines, Singapore, Slovakia, South Africa, Uruguay and the United States of America. В настоящее время ее членами являются университеты в Австрии, Канаде, Малайзии, Марокко, Нигерии, Сингапуре, Словакии, Соединенных Штатах Америки, Уругвае, на Филиппинах, во Франции и Южной Африке.
This included small group discussions of the FDI strategies of Costa Rica, Ethiopia and Malaysia; a simulation exercise in investment promotion; a debate on international discussions related to IPRs, and health issues; and an exercise on sources of FDI and trade data sourcing. В частности, были организованы небольшие групповые дискуссии по инвестиционным стратегиям Коста-Рики, Малайзии и Эфиопии; имитационная игра по проблематике поощрения инвестиций; обсуждение проводимых в настоящее время международных дискуссий, касающихся ПИС и вопросов здравоохранения; а также занятие, посвященное источникам ПИИ и поиску торговых данных.
Cross-disciplinary programmes on training of girls in scientific vocational careers among indigenous, rural based populations: Cross-disciplinary basic science programme in capacity building for girls in Uzbekistan, India, China, Turkmenistan, Malaysia. Междисциплинарные программы, касающиеся подготовки девочек для деятельности в научно-технических областях среди коренного населения в сельских районах: междисциплинарная программа базовой научной подготовки, направленная на расширение возможностей девочек в Узбекистане, Индии, Китае, Туркменистане, Малайзии.
Mr. Flinterman, referring to the same case, said that, in a system like that of Malaysia, it was incumbent upon the courts to take judicial notice of the international obligations of the State concerned. Г-н Флинтерман, ссылаясь на тот же случай, говорит, что в системе, подобной той, которая существует в Малайзии, на судах лежит обязанность учитывать судейскую осведомленность о международных обязательствах соответствующего государства.
As for sensitizing the judiciary, she agreed that domestic laws should be very clear in order for courts to be able to interpret the laws in compliance with Malaysia's obligations under the Convention. Что касается информирования работников судебной системы, оратор согласна с тем, что внутренние законы должны быть очень ясными по содержанию, с тем чтобы суды могли толковать законы в соответствии с обязательствами Малайзии согласно Конвенции.
She asked the delegation to clarify the nature of the reservation raised with respect to that article and whether the reservation extended to a general interpretation of the article, which would, in effect, constitute a contradiction of Malaysia's constitutional amendment in that regard. Она просит делегацию прояснить характер сделанной оговорки в отношении данной статьи и сообщить, распространяется ли эта оговорка на общее толкование указанной статьи, что фактически будет представлять собой противоречие с поправкой в Конституцию Малайзии по этому вопросу.
The trend towards the decentralization of decision-making authority from national to local levels in the Asia-Pacific region has led to expansion of local Agenda 21 processes in China, Thailand, Indonesia, the Philippines, Malaysia, Viet Nam and the Republic of Korea. Тенденция к делегированию полномочий на принятие решений с национального уровня на места в Азиатско-Тихоокеанском регионе привела к расширению процессов осуществления местных повесток дня на XXI век в Китае, Таиланде, Индонезии, Филиппинах, Малайзии, Вьетнаме и Республике Корея.
Moldovan bicycle racer Ruslan Ivanov in the team "Serramenti PVC" won "Le Tour de Langkawi" in the general bicycle race took place in Malaysia and it came to the end on 17th February. Молдавский велогонщик Руслан Иванов в составе команды «Serramenti PVC» одержал победу в генеральной классификации на «Ле Тур де Лангкави», завершившейся 17 февраля в Малайзии, сообщает агентство НОВОСТИ-МОЛДОВА».
Malaysia abolished appeals to the Privy Council in criminal and constitutional matters in 1978, and in civil matters in 1985. В Малайзии апелляции в Тайный совет по уголовным и конституционным вопросам были отменены в 1978 году, а по гражданским вопросам - в 1985 году.
He is the author of the economic justification of a number of industrial projects, more than 50 books and monographs on social and economic problems of Malaysia, consultant to UN specialized organizations ILO, UNESCO, UN Economic Commission for Asia and the Far East). Автор экономического обоснования ряда промышленных проектов, более 50 книг и монографий по социально-экономическим проблемам Малайзии, консультант специализированных организаций ООН (МОТ, ЮНЕСКО, Экономической комиссии ООН для стран Азии и Дальнего Востока - ЭКАДВ).
In 2017, the awards were given to Khudan Hidayat and Putu Ikhirma from Indonesia, as well as to Wan Abu Bakar and Norazima Abu Bakar from Malaysia. В 2017 году премиями награждены Худан Хидаят и Путу Икхирма из Индонезии, а также Ирван Абу Бакар и Норазима Абу Бакар из Малайзии.
The film was also shown in South Korea at the Busan International Film Festival in October 2017, and in Malaysia on November 9, 2017, where it was distributed by GSC Movies. Фильм также был показан в Южной Корее на Пусанском международном кинофестивале в октябре 2017 года и 9 ноября 2017 года в Малайзии, где дистрибьютором выступила компания GSC Movies (англ.)русск...
He suffered only three retirements during 2007; hydraulic failure 14 laps from home in Malaysia and an oil leak at the US Grand Prix five laps from the finish (although classified 16th), where he was on course for sixth place. У него было всего три схода за 2007; проблемы с гидравликой после 14 кругов со старта Малайзии и утечки масла на США за пять кругов до финиша (всё равно был квалифицирован 16-м), где он шёл шестым.
It seems that the virtue of her books is in her capability to describe what is happening nowadays in Malaysia with humor, and sometimes with undisguised satire, resorting to the paradox as an artistic mean, changing the usual perception of life. Представляется, что достоинство книг писательницы состоит в том, что она умеет с юмором, а порой и с неприкрытой сатирой живописать события современной Малайзии, прибегая к парадоксу как к художественному приёму, стирающему привычное восприятие картин жизни.
Included in a possible sale would be the company's North American IAQ production facility located in North Carolina, two factories in Suzhou, China and sales offices located in the U.S., the U.K., Germany, China, Malaysia and India. Включенный в возможную продажу может быть североамериканское средство производства IAQ компании, расположенное в Северной Каролине, две фабрики в Сучжоу, китайские и коммерческие офисы, расположенные в США, Великобритании, Германии, Китае, Малайзии и Индии.
Russia has an embassy in Kuala Lumpur (from April 1968), and Malaysia has an embassy in Moscow (from November 1968). Россия имеет посольство в Куала-Лумпур (с апреля 1968 года), у Малайзии есть посольство в Москве (с ноября 1968 года).
They also announced that British troops would be withdrawn in 1971 from major military bases in South East Asia, "East of Aden", primarily in Malaysia and Singapore as well as the Persian Gulf and the Maldives. Также было принято решение о выводе в 1971 г. военных контингентов с основных военных баз в Юго-Восточной Азии, в первую очередь их Малайзии и Сингапура, а также в Персидском заливе и на Мальдивах.